Re: [新聞] 陸軍坦克撞轎車 車主買咖啡驚見這幕:也算人生成就已回收

看板Gossiping作者 (鳴人)時間4年前 (2022/01/21 14:01), 4年前編輯推噓6(12636)
留言54則, 27人參與, 4年前最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《tachikoma (塔奇庫馬)》之銘言: : https://imgur.com/a/4WYeZen : 自由時報自己也一直坦克坦克啊 : 64天安門坦克人啊 你要翻成戰車人嗎? 不得不說 能意譯的東西用音譯真的不太好 音譯本來就是不知道該怎麼意譯一個事物的下下策(地名 人名例外) 坦克這東西大家之所以想到戰車 是因為坦克這詞還算常用所以能聯想到 但是賽博龐克這東西要是沒概念 誰知道是什麼 近年就有電馭叛客這個意譯詞 比較能從字義上大概得知意思 國軍也用戰車這詞還比較多耶 有戰車師 戰車營 戰車旅 戰車連 絕對沒聽過坦克師 坦克營 坦克旅 坦克連 有人不服氣意譯比音譯好? 不然電話這東西你們是用電話 還是用德律風啊? 用德律風的人我欽佩你們 -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1642744910.A.178.html

01/21 14:02, 4年前 , 1F
不是裝甲營?
01/21 14:02, 1F

01/21 14:03, 4年前 , 2F
范阿鈴
01/21 14:03, 2F

01/21 14:03, 4年前 , 3F
得威
01/21 14:03, 3F

01/21 14:03, 4年前 , 4F
我只聽過第三營第三連
01/21 14:03, 4F

01/21 14:04, 4年前 , 5F
www.go.web.ski
01/21 14:04, 5F

01/21 14:04, 4年前 , 6F
坦克一聽就是裝甲作戰車輛 戰車在板上一搜
01/21 14:04, 6F

01/21 14:04, 4年前 , 7F
起鵝 也叫聘古
01/21 14:04, 7F

01/21 14:04, 4年前 , 8F
戰車連 裝甲連?
01/21 14:04, 8F

01/21 14:05, 4年前 , 9F
有聽過裝甲旅,沒聽過裝甲營
01/21 14:05, 9F

01/21 14:05, 4年前 , 10F
競選車輛 海鮮 古代作戰馬車都有
01/21 14:05, 10F

01/21 14:06, 4年前 , 11F
日本一堆音譯的也沒啥大問題
01/21 14:06, 11F
你不知道日本長輩抱怨一堆片假名嗎? 愛用片假名 怎麼不乾脆放棄日語?

01/21 14:06, 4年前 , 12F
紅色警戒都講坦克
01/21 14:06, 12F

01/21 14:06, 4年前 , 13F
搭載機槍的吉普車 甲車也叫戰車
01/21 14:06, 13F

01/21 14:06, 4年前 , 14F
雷射 vs 激光 輸入 vs 回車
01/21 14:06, 14F

01/21 14:06, 4年前 , 15F
有戰車連,裝騎連,裝步連,沒聽過裝甲
01/21 14:06, 15F

01/21 14:06, 4年前 , 16F
日本也叫戰車啊
01/21 14:06, 16F

01/21 14:06, 4年前 , 17F
阿我是亂講的
01/21 14:06, 17F

01/21 14:06, 4年前 , 18F
裝甲旅戰車營
01/21 14:06, 18F

01/21 14:06, 4年前 , 19F
01/21 14:06, 19F

01/21 14:07, 4年前 , 20F
我覺得習慣就好 我習慣雷射 你可以選激光
01/21 14:07, 20F

01/21 14:07, 4年前 , 21F
01/21 14:07, 21F

01/21 14:08, 4年前 , 22F
我都用艾鳳
01/21 14:08, 22F

01/21 14:08, 4年前 , 23F
裝甲師 裝甲旅 戰車營
01/21 14:08, 23F

01/21 14:08, 4年前 , 24F
坦克人就因為是對岸來的才叫坦克人
01/21 14:08, 24F

01/21 14:08, 4年前 , 25F
摩托車 vs 機車
01/21 14:08, 25F

01/21 14:08, 4年前 , 26F
而打魔獸那個叫坦克就比較正確
01/21 14:08, 26F
我發現百度百科也是用坦克 說坦克是支語也不是錯的

01/21 14:09, 4年前 , 27F
好的,那努托!
01/21 14:09, 27F

01/21 14:10, 4年前 , 28F
拿遊戲出來講也沒什麼 因為遊戲還是使用
01/21 14:10, 28F

01/21 14:10, 4年前 , 29F
一般人的用語 不要去酒店跟少爺說我要兩
01/21 14:10, 29F

01/21 14:11, 4年前 , 30F
個女陪侍就好
01/21 14:11, 30F

01/21 14:12, 4年前 , 31F
語言這種東西知道在說什麼就好 不然台灣自
01/21 14:12, 31F

01/21 14:12, 4年前 , 32F
己也一堆用詞不同 滷肉飯肉燥飯 甜不辣黑
01/21 14:12, 32F

01/21 14:13, 4年前 , 33F
就一堆政治腦阿 坦克早就是民間用法
01/21 14:13, 33F

01/21 14:13, 4年前 , 34F
上面說的十幾年前的遊戲就在用坦克了
01/21 14:13, 34F

01/21 14:13, 4年前 , 35F
輪 豬血糕米血 紅豆餅車輪餅 爭下去沒完
01/21 14:13, 35F

01/21 14:13, 4年前 , 36F
那時候根本沒有什麼中國翻譯的問題
01/21 14:13, 36F
正式場合還是用戰車為好

01/21 14:20, 4年前 , 37F
意譯都比音譯好嗎?習慣比較多吧?
01/21 14:20, 37F

01/21 14:20, 4年前 , 38F
你吃美乃滋還是蛋黃醬
01/21 14:20, 38F

01/21 14:21, 4年前 , 39F
你吃提拉米蘇還是蛋清可可粉蛋糕
01/21 14:21, 39F

01/21 14:21, 4年前 , 40F
你吃披薩還是義式烤餅
01/21 14:21, 40F

01/21 14:31, 4年前 , 41F
戰車?Chariot?
01/21 14:31, 41F

01/21 14:33, 4年前 , 42F
原po自以為很懂,其實不然...
01/21 14:33, 42F

01/21 14:38, 4年前 , 43F
國軍都用戰車沒錯,但記者是軍人嗎
01/21 14:38, 43F

01/21 14:47, 4年前 , 44F
教育部字典:正式場合? 工三小?
01/21 14:47, 44F

01/21 14:53, 4年前 , 45F
吃沙拉、三明治、巧克力、奶油派? 喝可樂
01/21 14:53, 45F

01/21 14:53, 4年前 , 46F
、咖啡、可可? 抽雪茄? 穿夾克、T恤?
01/21 14:53, 46F
低等音譯詞 ※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 01/21/2022 14:54:29

01/21 14:56, 4年前 , 47F
奶油派感覺很色
01/21 14:56, 47F

01/21 14:58, 4年前 , 48F
所以你去買那些所謂的低等音譯產品時,要如
01/21 14:58, 48F

01/21 14:58, 4年前 , 49F
何展現你的高端?
01/21 14:58, 49F

01/21 15:03, 4年前 , 50F
國軍用專有名詞有他的原因 一般人沒
01/21 15:03, 50F

01/21 15:03, 4年前 , 51F
需要
01/21 15:03, 51F

01/21 15:05, 4年前 , 52F
蛋黃醬跟美乃滋是不一樣的東西吧?
01/21 15:05, 52F

01/21 15:18, 4年前 , 53F
美乃滋就是蛋黃醬 蛋黃醬算是支語
01/21 15:18, 53F

01/21 15:31, 4年前 , 54F
此篇正解
01/21 15:31, 54F
文章代碼(AID): #1XwanE5u (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XwanE5u (Gossiping)