Re: [問卦] 討厭簡體書是不是都學店生??

看板Gossiping作者 (Doro)時間2年前 (2021/11/18 01:02), 2年前編輯推噓4(409)
留言13則, 6人參與, 2年前最新討論串4/6 (看更多)
對於學術的資源來說 簡體資源真的比繁體多很多 特別是一些非英語的外文翻譯書籍,根本是沒有學第二外語人的一大福音 之前若水堂一間一間收掉的時候還難過了一陣子 不過這也是拜他們國家不注重版權所致 就是因為這樣所以才能肆無忌憚的翻譯並印刷 有的甚至還直接翻印原文 像我老闆就被搞過一次 中國出版商聯絡我老闆說我們印了你的書喔,版稅我們會匯給你。 我老闆當下直接爆罵對方連錢也不屑拿 然後就被中國的出版社白嫖了 書都印了,錢也都是他們訂的,這不叫海盜什麼才叫海盜... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.205.0 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1637168567.A.76E.html

11/18 01:04, 2年前 , 1F
無法唸原文書就是廢啊
11/18 01:04, 1F
最好有時間去學什麼德文法文啦 ※ 編輯: doro0202 (125.224.12.216 臺灣), 11/18/2021 01:06:10

11/18 01:10, 2年前 , 2F
無法唸原文書就是廢啊
11/18 01:10, 2F

11/18 01:12, 2年前 , 3F
學店仔以為外國人都用英文寫作
11/18 01:12, 3F

11/18 01:29, 2年前 , 4F
原文書又不一定是英文 真好笑
11/18 01:29, 4F

11/18 03:05, 2年前 , 5F
笑死人,原文書不見得是英文,但有
11/18 03:05, 5F

11/18 03:05, 2年前 , 6F
誰規定原文書只能翻簡體中文? 人家
11/18 03:05, 6F

11/18 03:05, 2年前 , 7F
不能翻英文? 目前德法等專業書籍,
11/18 03:05, 7F

11/18 03:06, 2年前 , 8F
英文譯本的品質還是碾壓簡體中文譯本
11/18 03:06, 8F

11/18 03:09, 2年前 , 9F
就國人熟悉的英日文來說,哪個專業領
11/18 03:09, 9F

11/18 03:09, 2年前 , 10F
域的譯本,簡體中文版的品質比英日文
11/18 03:09, 10F

11/18 03:09, 2年前 , 11F
版的好的?
11/18 03:09, 11F

11/18 04:22, 2年前 , 12F
你覺得英譯版會差過簡中版?除非作
11/18 04:22, 12F

11/18 04:22, 2年前 , 13F
者中國人吧
11/18 04:22, 13F
文章代碼(AID): #1XbJMtTk (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XbJMtTk (Gossiping)