Re: [爆卦] 日本議員說台灣只需要一百萬AZ

看板Gossiping作者 (陷落之神)時間2年前 (2021/06/25 12:42), 2年前編輯推噓4(4022)
留言26則, 12人參與, 2年前最新討論串29/32 (看更多)
※ 引述《Sayayachan (陷落之神)》之銘言: : ※ 引述《jimgene (jimgene)》之銘言: https://www.google.com/amp/s/www.cna.com.tw/amp/news/firstnews/202106255002.aspx 翻譯錯誤就是翻譯錯誤,有什麼好硬拗 朱學恒你才兩個禮拜後就被打臉啦 : : 一個日本的節目 : : 主持人問議員日本明明有多的AZ : : 為什麼只給台灣124萬AZ : : 議員說收到的信息就是這樣 : : 所以只給124萬 : 佐藤正久最後說的「2000万回ということ計画があるので、とりあえず緊急的には100万 : という話は当初ありました」 : 問題就出在最後一句「とりあえず緊急的には100万という話は当初ありました」影片上 : 的字幕是寫「所以按照計畫來看總共會有2000萬劑的疫苗,於是只需要應急的100萬劑的 : 數量,這就是當初的訊息。」 : 影片中將「とりあえず」翻成「於是只要」其實是錯誤的翻法,とりあえず並沒有「只」 : 的意思。 : 根據『新明解国語辞典第六版』とりあえず是指「本格的な処置は後のこととして当面そ : の場でできる範囲で緊急的な事態に対処する様子」也就是說在正式處置之前,先在可以 : 做到的範圍內處理較為緊急的事態,所以とりあえず通常在中文中會翻成「總而言之先」。 : の場でできる範囲で緊急的な事態に対処する様子」也就是說在正式處置之前,先在可以 : 做到的範圍內處理較為緊急的事態,所以とりあえず通常在中文中會翻成「總而言之先」。 : 所以按照前後文的脈絡來看,正確的翻法應該是:「因為台灣計劃會有2000萬劑疫苗,總 : 而言之當初是先說了需要100萬劑來應急」而不是說「只要100萬劑」。 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.40.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1624596134.A.D0B.html

06/25 12:42, 2年前 , 1F
你一定不知道什麼叫追加
06/25 12:42, 1F
你一定不知道什麼叫硬拗

06/25 12:43, 2年前 , 2F
追加跟打臉有啥關係 又再偷換了ㄛㄏㄏ
06/25 12:43, 2F

06/25 12:44, 2年前 , 3F
小學中文老師 常請假嗎?
06/25 12:44, 3F
※ 編輯: Sayayachan (180.218.40.188 臺灣), 06/25/2021 12:44:39

06/25 12:46, 2年前 , 4F
好了啦 /追加 就看的到前面的討論串
06/25 12:46, 4F

06/25 12:47, 2年前 , 5F
日期是 6/16 日本外相說的
06/25 12:47, 5F

06/25 12:47, 2年前 , 6F
幹嘛怪小學老師小學老師又不能幫他腦
06/25 12:47, 6F

06/25 12:47, 2年前 , 7F
袋染色
06/25 12:47, 7F

06/25 12:49, 2年前 , 8F
笑死,去查查他找誰翻譯的吧
06/25 12:49, 8F

06/25 12:51, 2年前 , 9F
這剛好證實了 朱的翻譯是正確的吧??
06/25 12:51, 9F

06/25 12:51, 2年前 , 10F
日本本來就可以多捐 現在不就多捐了嗎?
06/25 12:51, 10F

06/25 12:52, 2年前 , 11F
你一定不知道什麼叫再去凹
06/25 12:52, 11F

06/25 12:57, 2年前 , 12F
宅豬出來道歉。
06/25 12:57, 12F

06/25 13:00, 2年前 , 13F
你連誰幫他翻譯都不知道,還要笑朱的
06/25 13:00, 13F

06/25 13:00, 2年前 , 14F
翻譯
06/25 13:00, 14F

06/25 13:13, 2年前 , 15F
洪蘭都可以亂翻了 你以為朱找的人真的
06/25 13:13, 15F

06/25 13:13, 2年前 , 16F
很會翻? 她自己都說平常沒在說翻譯了
06/25 13:13, 16F

06/25 13:14, 2年前 , 17F
翻譯外行還敢嘲笑他人專業
06/25 13:14, 17F

06/25 13:15, 2年前 , 18F
以為有背景就會翻得好 一堆大學原文書
06/25 13:15, 18F

06/25 13:16, 2年前 , 19F
找教授"監修翻譯"怎麼會翻得那麼慘
06/25 13:16, 19F

06/25 13:17, 2年前 , 20F
とりあえず本來就是包含會保留追加的
06/25 13:17, 20F

06/25 13:18, 2年前 , 21F
當初翻成只需不僅日文差中文更差
06/25 13:18, 21F

06/25 13:22, 2年前 , 22F
朱本來就這樣亂翻,和綠共一樣
06/25 13:22, 22F

06/25 13:23, 2年前 , 23F
長古屋圭司的訪談更證實台灣最初喊的
06/25 13:23, 23F

06/25 13:23, 2年前 , 24F
是300萬劑
06/25 13:23, 24F

06/25 17:08, 2年前 , 25F
當初喊多少也不該把人家能釋出的全拿 一些
06/25 17:08, 25F

06/25 17:09, 2年前 , 26F
無恥兼沒品的還造謠我們只要100萬
06/25 17:09, 26F
文章代碼(AID): #1WrLwcqB (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 29 之 32 篇):
文章代碼(AID): #1WrLwcqB (Gossiping)