Re: [問卦] 急!台灣的「人情味」英文該怎麼翻譯
favoritism, cronyism, and nepotism
favoritism:
台灣人比起事實和公平更喜歡憑自己喜好心情做判斷,即使自己代表公權利或應表達公正立
場的時候。
舉例來說,台灣人普偏分不清楚「我喜歡」和「我認為這是對的」的差別。政治討論是我喜
不喜歡候選人講的話,而不是他講的有無道理。兩者皆為個別選民主觀意見,但綜合起來前
者只是民粹,後者則是人民意見綜合。從公眾議題和工作皆為如此。
這也是為什麼警察遇到人違規好生好氣魯小別開單為放過,不是因為見他有悔意而且因為他
獻殷勤。
cronyism:
台灣人有嚴重偏愛自己有朋友親屬等親近關係的人的傾向。「出事靠朋友」,私底下一起喝
過酒拜過碼頭,有什麼狀況想要什麼好處彼此就會幫一把,即使違反相關規定。「別這麼沒
意思啦」。
nepotism:
台灣人遇到自己親屬關係就要照一把。公司職位先給親戚優先權,無關他本人能力。遇到事
情需要到「大義」才能「滅親」,試想你各位家人貪污邀你一起貪,你會不會直接舉報他?
就算你不跟你也不會舉報,所以貪污的人可以放心在親屬關係找人頭。
這三個詞精準描述台灣人「人情味」的真正面貌,但台灣人的中文中沒有這三個詞彙,因為
台灣人不覺得「有人情味」有什麼問題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.45.60 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1618040099.A.76B.html
※ 編輯: praiseZun (101.12.45.60 臺灣), 04/10/2021 15:36:28
→
04/10 15:39,
3年前
, 1F
04/10 15:39, 1F
→
04/10 15:42,
3年前
, 2F
04/10 15:42, 2F
→
04/10 15:44,
3年前
, 3F
04/10 15:44, 3F
推
04/10 15:50,
3年前
, 4F
04/10 15:50, 4F
推
04/10 15:52,
3年前
, 5F
04/10 15:52, 5F
推
04/10 16:07,
3年前
, 6F
04/10 16:07, 6F
→
04/10 16:08,
3年前
, 7F
04/10 16:08, 7F
→
04/10 16:08,
3年前
, 8F
04/10 16:08, 8F
推
04/10 19:12,
3年前
, 9F
04/10 19:12, 9F
→
04/10 19:12,
3年前
, 10F
04/10 19:12, 10F
→
04/10 19:12,
3年前
, 11F
04/10 19:12, 11F
→
04/10 19:20,
3年前
, 12F
04/10 19:20, 12F
→
04/10 19:20,
3年前
, 13F
04/10 19:20, 13F
嗯你講了我沒說清楚的地方。台灣人的互動,經常是攀關係和共通點來劃分成自己人。但我
還是覺得台灣要能真的產生偏好,也要是真的「自己人」,即關係的重要性更大。這點我認
為歐美是共通點影響為主。
舉例來說有個完全不認識的來找你,他說你某某想法很有趣,他想和你好好討論交流一下。
另一個人是你重要親戚的好朋友,他本身和你完全沒交集,此時要來找你幫忙。就我的理解
一般台灣人就算可能兩者都會友好,要表現出偏袒和判斷的偏好的話還是後者的可能性高很
多。
※ 編輯: praiseZun (101.12.45.60 臺灣), 04/10/2021 22:11:27
同時就結合favouritism的觀點來看,獻殷勤的和無上下關係相同價值觀的,典型的台灣人
會偏袒前者,因為被獻了殷勤就會認定對方為「自己人」,有點像古代中國天朝上國的思維
。
※ 編輯: praiseZun (101.12.45.60 臺灣), 04/10/2021 22:13:42
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):