討論串[問卦] 急!台灣的「人情味」英文該怎麼翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓53(59推 6噓 22→)留言87則,0人參與, 3年前最新作者dozier (dozier)時間3年前 (2021/04/10 14:05), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
想跟外國人推薦台灣. 台灣人都說自己很有人情味. 違停一下 警察很有人情味都不會開單. 最美麗的「人情味」的英文該怎麼翻譯. 有卦嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.88.104 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/G

推噓4(4推 0噓 9→)留言13則,0人參與, 3年前最新作者praiseZun (praiseZun)時間3年前 (2021/04/10 15:34), 3年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
favoritism, cronyism, and nepotism. favoritism:. 台灣人比起事實和公平更喜歡憑自己喜好心情做判斷,即使自己代表公權利或應表達公正立場的時候。. 舉例來說,台灣人普偏分不清楚「我喜歡」和「我認為這是對的」的差別。政治討論是我喜不喜歡候選人講的話,而不是他
(還有829個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者vdml (vdml)時間3年前 (2021/04/10 15:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就直接音譯啊. 日本人難道有推raw fish on cooked rice?. 全世界都知道sushi是甚麼. 韓國難道有fermented cababge?. 全世界都知道kimchi. 只有台灣在那邊beef noodle、oyster omelette. 難怪被外國人看不起. 連個創始的珍奶
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁