Re: [新聞] Yotaka是父親日本名 Kolas曾說「光復」是痛苦開始已回收

看板Gossiping作者 (滷蛋)時間7年前 (2018/07/14 13:14), 編輯推噓20(20060)
留言80則, 24人參與, 7年前最新討論串16/25 (看更多)
看到這串推文我愣了一會兒 推 abel0201: yotaka是日文啊 翻譯成中文是「豐」,她 180.217.222.133 07/14 11:25 → abel0201: 說原住民朋友不會講yotaka所以直接翻成 180.217.222.133 07/14 11:26 → abel0201: 尤達卡xd 180.217.222.133 07/14 11:26 所以我稍微查證了一下,的確這不是abe網友生話,而是她自己說過的 https://goo.gl/XxPvv2 在談到自己漢姓由來的時候,Kolas說:「由於祖父受過日本教育, 是由日本人給予一個名字-yoshinari ,父親則叫yoshinari yotaka(集成豐); 漢人來了之後,不懂漢字的原住民就被戶政亂取,不過為什麼自己會姓葉呢? 因為當初長輩在想漢姓時,yo對照過來諧音是葉,所以就用葉來當漢姓 這邊有兩個問題...如果她父親姓氏的確念作yoshinari(よしなり), 那應該寫做吉成而不是集成syu-sei(しゅうせい) 再來是...好我看到yotaka的時候還想說這名字真少見, 不過原住民要展現武勇,取個夜鷹聽起來兇猛點,好像也是說得通的...... 結果她父親叫豐......豐的讀音應該是ゆたか(yutaka)才對吧? 不要說我騙大家不懂日文,來看一下已故日本歌手尾崎豐的英文wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Yutaka_Ozaki Yutaka Ozaki (尾崎 豊) 我也想過會不會是豐其實還有少見唸法,所以又查了一下字典 https://goo.gl/BNVjY8 〔音〕ホウ(漢) ブ(慣) 〔訓〕ゆたか hou bu yutaka 並沒有看到yotaka這個發音 當然我的知識有限,或許還有我沒想到的可能性, 所以容我為了慎重,敬意十足地問一句 kolas發言人確定您的父親真的叫yotaka嗎? -- "為什麼妳要代替妳爹!?" "因為那天晚上是我爹代替我..." (打雷) "段─正─淳─納───命────來─────!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.41.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531545241.A.034.html

07/14 13:14, 7年前 , 1F
不要這樣 等等人家說你74
07/14 13:14, 1F

07/14 13:14, 7年前 , 2F
你對原住民期待太多了
07/14 13:14, 2F

07/14 13:15, 7年前 , 3F
專業
07/14 13:15, 3F

07/14 13:15, 7年前 , 4F
07/14 13:15, 4F

07/14 13:17, 7年前 , 5F
就自成一格…
07/14 13:17, 5F

07/14 13:18, 7年前 , 6F
搞笑
07/14 13:18, 6F

07/14 13:18, 7年前 , 7F
應該是因為按照阿美語的發音規則,yo應該
07/14 13:18, 7F

07/14 13:18, 7年前 , 8F
葉冠伶也是錯誤
07/14 13:18, 8F

07/14 13:18, 7年前 , 9F
前面有人說阿美族的yo發音接近日文的yu
07/14 13:18, 9F

07/14 13:19, 7年前 , 10F
所以才會寫成yotaka 但念起來是日文yutaka
07/14 13:19, 10F

07/14 13:19, 7年前 , 11F
發英文/日文yu的音,所以阿美語的拼法是
07/14 13:19, 11F

07/14 13:19, 7年前 , 12F
yo
07/14 13:19, 12F

07/14 13:19, 7年前 , 13F
https://goo.gl/UYh3sL 阿美語詞典
07/14 13:19, 13F

07/14 13:19, 7年前 , 14F
大概是加上族語的念法又變音了
07/14 13:19, 14F

07/14 13:19, 7年前 , 15F
你搜尋 ko ,有發音可聽
07/14 13:19, 15F

07/14 13:20, 7年前 , 16F
o 發 u 的音
07/14 13:20, 16F

07/14 13:20, 7年前 , 17F
這也說明如果不先了解原住民語言的發音規
07/14 13:20, 17F

07/14 13:20, 7年前 , 18F
這樣更能擺脫日本名字的意思啊
07/14 13:20, 18F

07/14 13:20, 7年前 , 19F
更可以證明她不是為了日本名字
07/14 13:20, 19F

07/14 13:20, 7年前 , 20F
不用擺脫吧?原本就日文來的啊
07/14 13:20, 20F

07/14 13:20, 7年前 , 21F
只是按照該族發音規則改成yo而已
07/14 13:20, 21F

07/14 13:21, 7年前 , 22F
純粹是因為她爸的原名叫這個名字
07/14 13:21, 22F

07/14 13:21, 7年前 , 23F
發音yutaka 寫成yotaka
07/14 13:21, 23F

07/14 13:21, 7年前 , 24F
取日文名又不是丟臉的事 何必擺脫?
07/14 13:21, 24F

07/14 13:21, 7年前 , 25F
爺爺也是豐,怎麼擺脫
07/14 13:21, 25F

07/14 13:21, 7年前 , 26F
則,使用拉丁字母表記並無助於其他人正確
07/14 13:21, 26F

07/14 13:22, 7年前 , 27F
爺爺是yoshinari 不是豐
07/14 13:22, 27F

07/14 13:22, 7年前 , 28F
你漏了起名者的出身與方言
07/14 13:22, 28F

07/14 13:22, 7年前 , 29F
唸出原住民姓名的讀音,用漢字"尤達卡"反
07/14 13:22, 29F

07/14 13:22, 7年前 , 30F
我的意思是她之所以把yotaka納入名字中的
07/14 13:22, 30F

07/14 13:23, 7年前 , 31F
而比較容易發出原音
07/14 13:23, 31F

07/14 13:23, 7年前 , 32F
而且日本人也會玩諧音遊戲
07/14 13:23, 32F

07/14 13:23, 7年前 , 33F
原因是因為父名 而非該名是日本名
07/14 13:23, 33F

07/14 13:23, 7年前 , 34F
查證給推
07/14 13:23, 34F

07/14 13:23, 7年前 , 35F
忍たま 新ちゃん 的卡通常出現
07/14 13:23, 35F

07/14 13:24, 7年前 , 36F
這篇就是不同文化語言思維的體現 有意
07/14 13:24, 36F

07/14 13:24, 7年前 , 37F
07/14 13:24, 37F

07/14 13:24, 7年前 , 38F
併記應該比較利於兼顧當事人的意思和一般
07/14 13:24, 38F

07/14 13:24, 7年前 , 39F
溝通的需要
07/14 13:24, 39F

07/14 13:25, 7年前 , 40F
正式命名 一般不會用夜鷹
07/14 13:25, 40F

07/14 13:25, 7年前 , 41F
她們一族應該是有地位的
07/14 13:25, 41F

07/14 13:27, 7年前 , 42F
用集成苗字 明顯是讓日本人辨識用
07/14 13:27, 42F

07/14 13:33, 7年前 , 43F
不想取漢字名 因有原住民意識
07/14 13:33, 43F

07/14 13:33, 7年前 , 44F
有原住民意識 卻願意延用日本名 呵呵
07/14 13:33, 44F

07/14 13:35, 7年前 , 45F
怎麼可能搞錯爸爸的名字 你自己會搞錯 以
07/14 13:35, 45F

07/14 13:35, 7年前 , 46F
為別人也會喔XD
07/14 13:35, 46F

07/14 13:35, 7年前 , 47F
大概是受到豐田汽車的啟發所以用yo吧
07/14 13:35, 47F

07/14 13:38, 7年前 , 48F
不是搞錯,是發音與標記的問題
07/14 13:38, 48F

07/14 13:38, 7年前 , 49F
發音 u ,標記是 o
07/14 13:38, 49F

07/14 13:39, 7年前 , 50F
沿用父名是傳統,難道要叫老爸改名?
07/14 13:39, 50F

07/14 13:41, 7年前 , 51F
原po我下面有回你一篇
07/14 13:41, 51F

07/14 13:58, 7年前 , 52F
感謝資料 原來是豐醬
07/14 13:58, 52F

07/14 13:58, 7年前 , 53F
總統府發言人豐醬 好像有點萌
07/14 13:58, 53F

07/14 14:23, 7年前 , 54F
這位發言人是阿美族的嗎?
07/14 14:23, 54F

07/14 14:24, 7年前 , 55F
原來為了讓別人正確的讀你的名字 還要人
07/14 14:24, 55F

07/14 14:25, 7年前 , 56F
先去學你們的族音啊
07/14 14:25, 56F

07/14 14:25, 7年前 , 57F
怎麼不直接用漢字發你的族名 我更好記
07/14 14:25, 57F

07/14 14:26, 7年前 , 58F
是的話他名子應該是yotaka kolas, 而不是kol
07/14 14:26, 58F

07/14 14:26, 7年前 , 59F
as yotaka
07/14 14:26, 59F

07/14 14:26, 7年前 , 60F
更好讀 用個拼音 結果大家還是念錯
07/14 14:26, 60F

07/14 14:27, 7年前 , 61F
我一直不知道她的姓是kolas還是yotaka
07/14 14:27, 61F

07/14 14:27, 7年前 , 62F
阿妹用阿密特我就不會記錯讀錯啊
07/14 14:27, 62F

07/14 14:29, 7年前 , 63F
原民式日文,你們都不懂啦
07/14 14:29, 63F

07/14 14:31, 7年前 , 64F
那個不是姓, 原住民會以父親的名稱當自己姓
07/14 14:31, 64F

07/14 14:31, 7年前 , 65F
名的一部份,阿美族會把父親的名放前,自己
07/14 14:31, 65F

07/14 14:32, 7年前 , 66F
的名放後,
07/14 14:32, 66F

07/14 14:32, 7年前 , 67F
而賽德克,泰雅族則是自己名在前,父親名在
07/14 14:32, 67F

07/14 14:32, 7年前 , 68F
後,
07/14 14:32, 68F

07/14 14:32, 7年前 , 69F
莫那 魯道的父親叫做魯道 鹿黑,就是循這規
07/14 14:32, 69F

07/14 14:32, 7年前 , 70F
07/14 14:32, 70F

07/14 14:33, 7年前 , 71F
moptt又亂斷行了,抱歉
07/14 14:33, 71F

07/14 14:38, 7年前 , 72F
剛查了資料,阿美族也是自己名在前,父親名
07/14 14:38, 72F

07/14 14:38, 7年前 , 73F
在後,但這樣用yotaka又有點怪怪的,我自己
07/14 14:38, 73F

07/14 14:38, 7年前 , 74F
研究不透徹,不多說了
07/14 14:38, 74F

07/14 14:41, 7年前 , 75F
我只能說依他祖父和父親的名子推測,
07/14 14:41, 75F

07/14 14:41, 7年前 , 76F
那Yotaka應該在前,
07/14 14:41, 76F

07/14 14:41, 7年前 , 77F
但是依查到的另一種說法,yotaka應該在後
07/14 14:41, 77F

07/14 15:26, 7年前 , 78F
日本人做資料很確實,應該有文字可稽
07/14 15:26, 78F

07/14 15:28, 7年前 , 79F
日本國會圖書館戰時資料線上查可能有
07/14 15:28, 79F

07/14 21:30, 7年前 , 80F
鄉民魯蛇一堆 別這樣啦
07/14 21:30, 80F
文章代碼(AID): #1RIOQP0q (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 16 之 25 篇):
文章代碼(AID): #1RIOQP0q (Gossiping)