[問卦] 為何Standard Chartered要翻成渣打啊?已回收

看板Gossiping作者 (陳年老魯蛇)時間6年前 (2018/03/31 17:06), 6年前編輯推噓55(55024)
留言79則, 68人參與, 6年前最新討論串1/3 (看更多)
相信大家都知道渣打銀行 這是一間總部在英國的銀行 英文名稱是Standard Chartered 翻譯成中文是"標準特許" 但中文名稱是"渣打" 不覺得渣打不太好聽嗎? 翻譯成標準特許感覺就很威 為何要翻譯成渣打? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.66.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1522487219.A.2A3.html

03/31 17:07, 6年前 , 1F
好像是香港人的翻譯沿用的樣子
03/31 17:07, 1F

03/31 17:07, 6年前 , 2F
不然洽特銀行好不好
03/31 17:07, 2F
洽特感覺也很威

03/31 17:07, 6年前 , 3F
香港人翻的ㄅ
03/31 17:07, 3F

03/31 17:07, 6年前 , 4F
粵語
03/31 17:07, 4F
看來是粵語直譯? ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:08:19

03/31 17:07, 6年前 , 5F
渣渣打打
03/31 17:07, 5F

03/31 17:07, 6年前 , 6F
札打
03/31 17:07, 6F

03/31 17:08, 6年前 , 7F
不能用普通話的思維去理解香港人的譯名
03/31 17:08, 7F

03/31 17:08, 6年前 , 8F
要用粵語念音才會像
03/31 17:08, 8F
喔喔懂 就跟香港很多地名一樣的道理吧

03/31 17:08, 6年前 , 9F
屈臣氏也是香港人翻的
03/31 17:08, 9F
原來 ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:09:33

03/31 17:09, 6年前 , 10F
港仔翻的都很難聽
03/31 17:09, 10F

03/31 17:09, 6年前 , 11F
香港不流行Mandarin,你以為譯音會跟台灣風格一樣逆
03/31 17:09, 11F

03/31 17:10, 6年前 , 12F
銅鑼灣渣fit人
03/31 17:10, 12F

03/31 17:10, 6年前 , 13F
粵語真的是前幾難聽的方言之一 又吵又難聽
03/31 17:10, 13F

03/31 17:11, 6年前 , 14F
很適合港仔這種性格 奇怪用唱的又蠻好聽
03/31 17:11, 14F
粵語還會參雜英文單字 真的很妙XDD ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:12:21

03/31 17:12, 6年前 , 15F
香港一堆怪翻譯
03/31 17:12, 15F

03/31 17:13, 6年前 , 16F
米糕喬登 高比拜仁
03/31 17:13, 16F

03/31 17:14, 6年前 , 17F
是碧閒不是貝克漢
03/31 17:14, 17F

03/31 17:16, 6年前 , 18F
是米糕佐敦吧
03/31 17:16, 18F

03/31 17:16, 6年前 , 19F
人家的語言念的 用台語客語拚還不是一堆怪翻譯
03/31 17:16, 19F

03/31 17:17, 6年前 , 20F
士多啤梨
03/31 17:17, 20F

03/31 17:17, 6年前 , 21F
Hon9 Kon9仔就是吵
03/31 17:17, 21F

03/31 17:18, 6年前 , 22F
我也覺得渣打超難聽
03/31 17:18, 22F

03/31 17:20, 6年前 , 23F
神翻譯好嗎
03/31 17:20, 23F

03/31 17:20, 6年前 , 24F
翻 缺德銀行如何?
03/31 17:20, 24F

03/31 17:21, 6年前 , 25F
法蘭西多士,沒去過香港真的不知道這是什麼鬼東西……
03/31 17:21, 25F
這我知道!!法國吐司

03/31 17:23, 6年前 , 26F
登打士街
03/31 17:23, 26F

03/31 17:23, 6年前 , 27F
士多啤梨
03/31 17:23, 27F

03/31 17:24, 6年前 , 28F
我們覺得很有趣
03/31 17:24, 28F
我覺得有些粵語翻譯還滿有趣的 但渣打我真的不行@@ ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:25:35

03/31 17:25, 6年前 , 29F
米糕佐蛋
03/31 17:25, 29F

03/31 17:26, 6年前 , 30F
港仔 on9
03/31 17:26, 30F

03/31 17:27, 6年前 , 31F
碧咸 佐登 阿仙奴
03/31 17:27, 31F
佐敦是地名我知道 剩下不解@@

03/31 17:28, 6年前 , 32F
格蘭披治
03/31 17:28, 32F
這啥? 格林威治嗎? ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:28:43

03/31 17:28, 6年前 , 33F
朗拿度
03/31 17:28, 33F

03/31 17:34, 6年前 , 34F
瑞士是用台語翻的
03/31 17:34, 34F

03/31 17:36, 6年前 , 35F
不是這樣吧 同粵語的音沒問題啊 字可以不要用渣
03/31 17:36, 35F

03/31 17:36, 6年前 , 36F
法蘭西=法國 多士=吐司,其實還好,知道斷句就行
03/31 17:36, 36F

03/31 17:38, 6年前 , 37F
香港人把渣打馬拉松簡稱渣馬
03/31 17:38, 37F
渣馬也太難聽...

03/31 17:38, 6年前 , 38F
士多比梨 草莓
03/31 17:38, 38F
原來是草莓!!! 以為是啥梨子 Strawberry....發音滿像士多比梨的

03/31 17:38, 6年前 , 39F
高比拜能
03/31 17:38, 39F
※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:40:52

03/31 17:41, 6年前 , 40F
祖高域 占士
03/31 17:41, 40F

03/31 17:42, 6年前 , 41F
勒邦詹士 米糕佐敦 高比拜仁
03/31 17:42, 41F
原來米糕佐敦是麥克喬丹...以為是啥食物

03/31 17:42, 6年前 , 42F
系不系
03/31 17:42, 42F
係!! ※ 編輯: jack168168tw (140.113.66.116), 03/31/2018 17:44:10

03/31 17:47, 6年前 , 43F
港仔就是噁心
03/31 17:47, 43F

03/31 17:47, 6年前 , 44F
113還不知道為什麼
03/31 17:47, 44F

03/31 17:49, 6年前 , 45F
港在 噁心
03/31 17:49, 45F

03/31 17:50, 6年前 , 46F
下一篇是 為什麼jpmorgan要翻成膜根大通
03/31 17:50, 46F

03/31 17:55, 6年前 , 47F
就像草莓也被翻成士多啤梨
03/31 17:55, 47F

03/31 18:07, 6年前 , 48F
比利時 劉先生 表示:
03/31 18:07, 48F

03/31 18:07, 6年前 , 49F
港味才夯
03/31 18:07, 49F

03/31 18:08, 6年前 , 50F
堅尼地城
03/31 18:08, 50F

03/31 18:08, 6年前 , 51F
渣古
03/31 18:08, 51F

03/31 18:09, 6年前 , 52F
最經典的還是蔣光頭的譯音吧
03/31 18:09, 52F

03/31 18:10, 6年前 , 53F
詹士邦
03/31 18:10, 53F

03/31 18:12, 6年前 , 54F
大欖郊野公園
03/31 18:12, 54F

03/31 18:15, 6年前 , 55F
那時廣東人很討厭歪果仁吧
03/31 18:15, 55F

03/31 18:16, 6年前 , 56F
佐丹奴 屈臣士 渣打
03/31 18:16, 56F

03/31 18:17, 6年前 , 57F
所以翻譯時都刻意選有這種貶義的詞
03/31 18:17, 57F

03/31 18:17, 6年前 , 58F
又奴又臣又渣的
03/31 18:17, 58F

03/31 18:22, 6年前 , 59F
柯比 卜萊恩
03/31 18:22, 59F

03/31 18:26, 6年前 , 60F
推P2
03/31 18:26, 60F

03/31 18:27, 6年前 , 61F
chartered 粵語念法
03/31 18:27, 61F

03/31 18:30, 6年前 , 62F
車路士
03/31 18:30, 62F

03/31 18:30, 6年前 , 63F
粵語呀,就像柯博文、密卡登也是一樣呀
03/31 18:30, 63F

03/31 18:32, 6年前 , 64F
一堆智障,粵語是流傳超久的古語,什麼很難聽。難怪人家
03/31 18:32, 64F

03/31 18:32, 6年前 , 65F
看不起ptt
03/31 18:32, 65F

03/31 18:39, 6年前 , 66F
叫恰吉好了
03/31 18:39, 66F

03/31 18:40, 6年前 , 67F
就是個渣啊
03/31 18:40, 67F

03/31 18:45, 6年前 , 68F
一堆名詞是粵語啊。被北京話洗腦完嫌臺語客語粵語沒水準
03/31 18:45, 68F

03/31 18:45, 6年前 , 69F
03/31 18:45, 69F

03/31 18:53, 6年前 , 70F
連自己語言都保留不到的人笑廣東話翻譯
03/31 18:53, 70F

03/31 19:20, 6年前 , 71F
粵語夾雜英文不就跟台語夾雜日文一樣嗎
03/31 19:20, 71F

03/31 19:36, 6年前 , 72F
麥當勞也是粵語
03/31 19:36, 72F

03/31 19:39, 6年前 , 73F
前方高能注意!
03/31 19:39, 73F

03/31 20:01, 6年前 , 74F
粵語覺得很妙 完全聽不懂
03/31 20:01, 74F

03/31 21:33, 6年前 , 75F
粵語有些唸法和客家話相通或相似 客家人不會覺得聽了奇怪
03/31 21:33, 75F

04/01 00:27, 6年前 , 76F
用台語唸福爾摩斯會有新發現喔 XD
04/01 00:27, 76F

04/01 14:03, 6年前 , 77F
士多啤梨 米糕佐敦 好白爛呀
04/01 14:03, 77F

04/01 15:21, 6年前 , 78F
夏威夷也是粵語翻譯
04/01 15:21, 78F

04/01 22:47, 6年前 , 79F
碧咸is David Beckham
04/01 22:47, 79F
文章代碼(AID): #1Qlq-pAZ (Gossiping)
文章代碼(AID): #1Qlq-pAZ (Gossiping)