Re: [新聞] 白俄羅斯要「去俄國化」 中文國名改為「白羅斯」已回收
※ 引述《azuyo (單行道)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 蘋果日報
: 2.完整新聞標題:
: 白俄羅斯要「去俄國化」 中文國名改為「白羅斯」
: 3.完整新聞內文:
: 東歐國家白俄羅斯(Belarus)宣稱要更改中文國名,白國駐北京大使館16日發佈聲明稱
: ,「白俄羅斯」的說法是錯誤的,白俄羅斯並不是俄羅斯的一部分,今後希望把中文國名
: 正名為「白羅斯」,這樣不會跟俄羅斯混為一談。
: 白俄羅斯在蘇聯解體後獨立,改名為「白俄羅斯共和國」(Republic of Belarus),不
: 過白羅斯人認為,他們不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個區域,中國人可能會把
: 「白俄羅斯」誤解為白色的俄羅斯人,但並不正確。
: 白國聲明指出,如果要從語言和語意的角度來翻譯他們的國名,應該用「白羅斯」一詞,
: 這樣就不會把白俄羅斯和俄羅斯搞混了。不過白羅斯駐北京大使館的官網,今早忘了更正
: 中文名稱,直到晚間才修改過來。(大陸中心/綜合外電報導)
: https://i.imgur.com/tKlC2nY.jpg
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20180317/1316896/
: 5.備註:
: 覺青:反觀台灣?
推
03/18 00:49,
03/18 00:49
前後各有一位板友回答了你的問題:
推
03/18 00:06,
03/18 00:06
→
03/18 00:06,
03/18 00:06
→
03/18 01:37,
03/18 01:37
「阿爾泰語系(或至少蒙古語)的頭音規則」是其中一種比較廣為接受的說法:
/r/這個音在阿爾泰語系(或至少蒙古語)不能出現在字首,
所以在前面加一個母音/o/來讓/r/的音可以出現。
另一種常見說法是:/o/是蒙古語的冠詞。
(像英語中的a/an、the就是不同的冠詞,國語沒有可以直接對應的詞類。)
→
03/17 23:59,
03/17 23:59
確實如此,所以《義呆利》才會把娜塔畫成超級兄控。
附帶一提,有沒有板友能弄個白露小劇場或白耀小劇場?
簡短兩三句的也很好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.72.144
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1521381970.A.5E7.html
推
03/18 22:12,
6年前
, 1F
03/18 22:12, 1F
→
03/18 22:13,
6年前
, 2F
03/18 22:13, 2F
推
03/18 22:29,
6年前
, 3F
03/18 22:29, 3F
推
03/18 23:19,
6年前
, 4F
03/18 23:19, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):