Re: [新聞]「自自冉冉」有誤?賴和長孫:台客語發音就明白消失
※ 引述《dsa3717 (FishCA)》之銘言:
: 我看以後春聯就隨便辦個公開徵稿好了
: 反正尊重某一方的結果大概就是被另一方拿出來挑剔
: 尊重了賴和基金會手上的字一票文人跑出來
: 那今天尊重了文人是不是要換賴和家出來幹
: 要不然能為了滿足這種雙方同時印出「自自由由」跟「自自冉冉」雙版本嗎
: 真的要講的話照那張字條的狀況來看
: 是由由還是冉冉搞不好連賴和本人都沒辦法一下認出來
: 更別說現在在解釋的人是從他的字在解釋
: 「冉冉」似乎是文學館創館館長林瑞明當年編賴和作品集的時候所認定的
: 此後賴和基金會就以冉冉為主,至於他為什麼當年認為是冉冉不知道
: 或許現在再請教他會有不同的想法也說不定
: 至於賴和子孫的身分其實在這種事情上其實沒有什麼說服力
: 如果他本人有傳下訊息給子孫說這兩個字是「冉冉」就另當別論了
其實現在尷尬的是
不論是批評的學者
或是被挖出來賴和孫子
沒人用府方黃重彥的解釋方式
所以基本上不論你是從中文專業
或者是作者原意來看
黃重彥都錯了XDDD
: 然而文人們直接用北京話入平仄韻律的反射動作也很好玩
: 實際上賴和當時所使用的韻律習慣沒幾個人明確知道
: 更不用說實際上韻律規則並不是所有人都會全力遵守的
: 有的人就很常出韻,賴和似乎也有這個狀況的樣子
: 有的人希望尊重的專業是「自己認為的專業」
: 如果不照自己的想法走那必定不專業、是錯誤的
: 連「有此一說」的空間都不願意給
: 乾脆用徵稿的讓這群人有自告奮勇的空間
: 由由冉冉還是甲甲什麼都好
: 不爽不要拿,不小心拿了就不要貼不是就好了嗎
先跟原PO說聲道歉,稍微認真一下~~
說事件是文人自以為然後反射動作恕我不能認同
今天館長說的是總統府春聯的平仄問題
不是在說賴和詩的平仄問題
就他的年代來看
弄首白話詩過分嗎?
稍微一查
還可以看到賴和1922-1924的詩稿中發現二十多首白話詩
討論台灣白話詩運動還會提到賴和
如此誰會那麼無聊拿白話詩去談平仄?
再回頭看新聞的原文
蔡總統春聯曝光 「自自冉冉、歡喜新春」賀年
https://goo.gl/eiYq2n
數家媒體都說那是春聯
而過去慣例,那也是春聯
既然說是春聯,就有一定的格式
否則就不是春聯
這個基本邏輯應該要有
不是隨便寫幾個字數相同的句子,就可以稱做春聯
如此,學者批判這個春聯平仄不合
請問有甚麼問題?
且你又知道學者是拿北京話的平仄去看的?
現在平水韻廣韻韻字隨便上網找資料都一大堆
就算查中古韻來看
平仄也是不合
其實出韻真的還好
太多大文學家寫詩詞沒在太管平仄的
重點是詞性根本就不對啊
自自冉冉不論做何解,很明顯就是自冉的疊詞
是要怎麼跟歡喜與新春兩個詞對上?
還是自自,一個意思?冉冉一個意思?
犬犬
其實我認為
既然蔡英文都不發表元旦文告
大可以不必發布新春春聯
不說習俗與傳統問題
重點是現在又不是農曆年
有人西曆新年貼春聯的嗎?
不懂這邊為啥反而要跟過去慣例走
不過做都做了
望文生義實在不可取
雖然只是小事,我也覺得在此見縫插針對手手法粗劣
不過,大方一點道歉
本質上就搞了一個無傷大雅的烏龍而已
還要在那邊一堆立委民代一個個突然變成中文訓詁專家
不懂在堅持甚麼?
也正好藍綠沒有新春文告可以吵
就讓這麼鳥的一件事情
佔據媒體版面
不斷延長戰線,就連PPT也要跟上潮流
整體對政府是好是壞?
道歉吧
就算表面上爭贏了
我也不覺得政府贏了
--
噓 kelyβ@βγ: 噗~最近才跟專包政府工程的包商泡過茶 03/06 23:58
→ kelyβ@βγ: 聽到核廢料桶油漆刷一刷了事,嚇的尿都快噴出來啦XD 03/06 23:58
→ kelyβ@βγ: 噗~小hama要不要問問馬殷邦博士啊XD 03/07 00:28
æä»¥ä½ kelyβ@βγç¾å¨ææ¶é¦¬æ®·é¦å士æ¶å«è·å°é»å謀
將核廢料的桶子隨便用油漆塗塗嗎? #1Mt5502L (Gossiping)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.207.124
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1483266436.A.2C8.html
推
01/01 18:29, , 1F
01/01 18:29, 1F
推
01/01 18:29, , 2F
01/01 18:29, 2F
→
01/01 18:29, , 3F
01/01 18:29, 3F
→
01/01 18:30, , 4F
01/01 18:30, 4F
噓
01/01 18:31, , 5F
01/01 18:31, 5F
→
01/01 18:31, , 6F
01/01 18:31, 6F
噓
01/01 18:31, , 7F
01/01 18:31, 7F
噓
01/01 18:31, , 8F
01/01 18:31, 8F
→
01/01 18:32, , 9F
01/01 18:32, 9F
→
01/01 18:32, , 10F
01/01 18:32, 10F
推
01/01 18:33, , 11F
01/01 18:33, 11F
推
01/01 18:34, , 12F
01/01 18:34, 12F
→
01/01 18:34, , 13F
01/01 18:34, 13F
→
01/01 18:35, , 14F
01/01 18:35, 14F
推
01/01 18:35, , 15F
01/01 18:35, 15F
→
01/01 18:35, , 16F
01/01 18:35, 16F
推
01/01 18:36, , 17F
01/01 18:36, 17F
→
01/01 18:37, , 18F
01/01 18:37, 18F
推
01/01 18:40, , 19F
01/01 18:40, 19F
推
01/01 18:41, , 20F
01/01 18:41, 20F
→
01/01 18:41, , 21F
01/01 18:41, 21F
→
01/01 18:42, , 22F
01/01 18:42, 22F
推
01/01 18:43, , 23F
01/01 18:43, 23F
→
01/01 18:48, , 24F
01/01 18:48, 24F
推
01/01 18:55, , 25F
01/01 18:55, 25F
→
01/01 18:56, , 26F
01/01 18:56, 26F
→
01/01 18:56, , 27F
01/01 18:56, 27F
推
01/01 19:01, , 28F
01/01 19:01, 28F
推
01/01 19:15, , 29F
01/01 19:15, 29F
推
01/01 19:16, , 30F
01/01 19:16, 30F
推
01/01 19:59, , 31F
01/01 19:59, 31F
推
01/01 20:27, , 32F
01/01 20:27, 32F
→
01/01 20:28, , 33F
01/01 20:28, 33F
推
01/01 21:30, , 34F
01/01 21:30, 34F
推
01/02 00:10, , 35F
01/02 00:10, 35F
→
01/02 09:41, , 36F
01/02 09:41, 36F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 19 之 43 篇):