Re: [問卦] 要如何跟文組解釋:機率零不代表不會發生?消失
※ 引述《Sylph (仙客來)》之銘言:
: ※ 引述《sin55688 (交大魯聖)》之銘言:
: : 有學過一點機率的都知道:
: : 不會發生的事件,其發生的機率是零
: : 但機率是零的事件,不代表不會發生
: : 我有個文組的學妹一直不能接受這個事實
: : 我該舉什麼樣的例子她才能接受?
: : ------------
: : 中文不好,只好補上WIKI了
: : 表示機率
: : 一個事件的機率值通常以一個介於0到1的實數來表示。
: : 一個不可能事件其機率值為0,而確定事件其機率值則為1。
: : 但反推並不成立,
: : 也就是說機率值為0的事件不表示它就是一個不可能事件,
: : 同理,機率值為1的事件不表示它就一定發生。
: 不會發生的事件,其發生機率為零;
: 沒發生過的事件,其樣本發生機率為零;
: 沒發生過的事件≠不會發生的事件。
: 第一個是空集合vs母體,為神的領域;
: 第二個是已知事件vs樣本,為人的領域。
: 我就是在講黑天鵝!
手機打字很累,希望這篇能補完我昨天簡短的觀點。
其實我覺得這問題95%是哲學問題...
先來看看原原po的話:
「不會發生的事件,其發生的機率是零 」
「但機率是零的事件,不代表不會發生 」
單就字面上來說,
如果兩句中的「機率是零」等價,串起來就變成:
不會發生的事件 = 機率是零 = 機率是零 ≠ 不會發生的事件
兩句話串起來明顯是矛盾的!
所以原原po的文組學妹不接受是正常的,因為她的邏輯回路沒壞掉!
為什麼兩句話串起來會矛盾呢?
這明顯是中文語義不清造成的,
故可知兩句中的「機率是零」一定不等價,
也就是說兩句中「機率」一詞的內涵是不同的!
第一句是沒有模糊空間的事實敘述,但誰能斬釘截鐵說「不會發生」呢?
只有全知全能的神才能斷言吧!
如果宇宙萬事萬物都是神創造的,因為神知道祂沒做過什麼,所以只有神才能說「不會發
生」,
那麼第一句的機率內涵 = 神沒做過的事/神做過的所有事
用機率的術語來說就是:母體中空集合事件的發生機率 = 母體中的空集合事件數/母體
總數
第二句是有模糊空間的經驗敘述,對全知全能的神來說,祂的世界只存在事實,不存在經
驗,
所以第二句顯然不是神的觀點,而是人的觀點,
那麼第二句的機率內涵 = 人沒經驗過的事/人經驗過的所有事
用機率的術語來說就是:樣本中空集合事件的發生機率 = 樣本中的空集合事件數/樣本
總數
至此已說明兩句話中的「機率」內涵是不同的。
這個問題的一個通俗例子就是黑天鵝。
歐洲人在澳洲發現黑天鵝之前,由於他們所見過的天鵝都是白色的,
所以在當時歐洲人的經驗中,天鵝只有白色的品種,
歐洲人可以就那麼斷言世界上的天鵝都是白的嗎?
用歐亞非美的樣本推論世界的母體是合理的科學方法,但存在以偏蓋全的邏輯謬誤,
而且人難以正確衡量這種謬誤對結論的影響有多大,
所以光以歐洲的樣本就斷言「世界上的天鵝都是白的」是不夠科學的。
人不是全知全能的神,人的科學是基於經驗而來的,所以有先天上的限制,
有限的能力便不該冒然做無模糊空間的事實敘述式定論。
因此人依科學經驗所做的推論應該保留「可證偽」的空間。
基於以上觀點,回到原原po的話,則應該修正為:
不會發生的事件,其發生的機率是零,
但人能得知的機率都是樣本機率,
樣本機率為零的事件,只代表在樣本內不存在,不代表在樣本外不存在,
所以樣本機率為零的事件不代表不會發生。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.3.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1468566601.A.666.html
※ 編輯: Sylph (42.72.3.4), 07/15/2016 15:13:27
→
07/15 15:13, , 1F
07/15 15:13, 1F
推
07/15 15:14, , 2F
07/15 15:14, 2F
→
07/15 15:14, , 3F
07/15 15:14, 3F
推
07/15 15:14, , 4F
07/15 15:14, 4F
推
07/15 15:15, , 5F
07/15 15:15, 5F
噓
07/15 15:34, , 6F
07/15 15:34, 6F
→
07/15 15:37, , 7F
07/15 15:37, 7F
推
07/15 15:46, , 8F
07/15 15:46, 8F
推
07/15 15:50, , 9F
07/15 15:50, 9F
噓
07/15 16:01, , 10F
07/15 16:01, 10F
推
07/15 16:02, , 11F
07/15 16:02, 11F
→
07/15 16:03, , 12F
07/15 16:03, 12F
→
07/15 16:04, , 13F
07/15 16:04, 13F
→
07/15 16:05, , 14F
07/15 16:05, 14F
→
07/15 16:05, , 15F
07/15 16:05, 15F
→
07/15 16:12, , 16F
07/15 16:12, 16F
→
07/15 16:14, , 17F
07/15 16:14, 17F
→
07/15 16:14, , 18F
07/15 16:14, 18F
推
07/15 16:17, , 19F
07/15 16:17, 19F
→
07/15 16:19, , 20F
07/15 16:19, 20F
→
07/15 16:19, , 21F
07/15 16:19, 21F
→
07/15 16:21, , 22F
07/15 16:21, 22F
→
07/15 16:22, , 23F
07/15 16:22, 23F
噓
07/15 16:28, , 24F
07/15 16:28, 24F
→
07/15 16:29, , 25F
07/15 16:29, 25F
→
07/15 16:29, , 26F
07/15 16:29, 26F
→
07/15 16:38, , 27F
07/15 16:38, 27F
→
07/15 16:39, , 28F
07/15 16:39, 28F
→
07/15 16:39, , 29F
07/15 16:39, 29F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 58 之 105 篇):