Re: [問卦] "亞洲"較次等的八卦?消失

看板Gossiping作者時間10年前 (2016/02/01 00:52), 10年前編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《amidha (東岐明)》之銘言: : ※ 引述《g758085231 (g758085231)》之銘言: : : 如題, : : "亞"字從教育部釋義來看是次一等、第二的, : : 諸如:亞軍、亞熱帶、亞聖... : : 而在古籍中常以"中"字稱呼,如中原來象徵以自己為中心. : : 就以各洲面積大小來看,亞洲為最大洲. : : 人口數亦是最多的一洲. : : 照理來說我們應該叫做中洲,何以今日用亞字作為其稱呢? : : 如果是以膚色來區別,那麼以通常觀念白人比例最高的大洋洲, : : 在名稱意義上理應是最高級,可是卻無此現象. : : 有沒有亞洲比較次等的八卦? : 嗯!的確有個關於「亞洲」名稱的八卦。 : 八卦是亞洲不是我們祖先對於這片大陸原來的自稱,而是由外文 Asia 翻譯過來的。 : 而 Asia 被依當時音譯,翻為「亞洲」,是明末清初來華的西方傳教士所譯。 : 其實 Asia 依照音譯,也可翻為「阿洲」,為什麼傳教士要翻為「亞洲」? : 或許是因為「亞」字像是基督教的十字架象徵,符合傳教士的喜好? : 當年譯者是否有心故意用「亞」字隱喻次等之譬,就不得而知了? : 將 Asia 翻譯為「亞洲」的西方傳教士,據說就是利瑪竇。 : 而我們祖先原來對於自己居住的洲陸稱呼,是叫「神洲」─中國與日本都是自稱神洲。 網上有篇討論關於利瑪竇翻譯洲名的八卦,摘錄如下: http://www.360doc.com/content/11/0928/16/5485778_151915061.shtml 美國譯名的由來–滿清的偉大「創造」 1583年,意大利傳教士Matteo Ricci(中文名利瑪竇)抵達中國的澳門。在那裡利瑪竇 首次接觸到了與西方拼音文字完全不同的方塊字,很是興奮,開始下功夫苦學漢語。 在這期間正好有來自日本的遣歐使節團路過澳門,好學的利瑪竇還趁此機會還學了一 點日語。1583年利瑪竇獲准進入廣東肇慶,並在次年製作並印行了中文世界地圖—— 《山海輿地全圖》,這是中國人首次接觸到了歐洲人眼中的世界地理,唯一的區別是 利瑪竇為了討好中國人把中國畫在了地圖中央。此後利瑪竇多次重複繪製中文世界地 圖,1602年在北京刊行了《坤輿萬國全圖》。在《坤輿萬國全圖》我們可以看到利瑪 竇給世界各大洲所起的中文名字:亞細亞(即亞洲)、歐邏巴(即歐洲)、利未亞(即非洲) 、南、北亞墨利加(即南、北美洲)。儘管中國人很可能先於歐洲人知道美洲的存在, 但是在當時中國最權威的世界地圖標出「亞墨利加」屬於與世界接軌,成為America在 明朝時的中文標準譯名。所以,當United States of America在1776年獨立之後,便 名正言順地被稱為「亞墨利加合眾國」。也許是因為「亞墨利加」說著繞口,老百姓 便藉著「星條旗」說事,把「亞墨利加合眾國」稱為「花旗國」。「花旗」作為國家 的名稱在中國沒有成氣候,只是留下了一個「花旗銀行」(想來當年Citibank在門口一 定是打出了星條旗)的洋老字號。只有深受漢文化影響的越南人不知深淺,至今還把 United States of America稱為Hp Chung Quc Hoa K螅寫成漢字就是「合眾國花旗」。   然而,明朝人曾經認可的利瑪竇譯文到了大滿清卻招致了猛烈批判。同治元年 (1862)有一個進士名叫平步青,一生著述宏富,在他的著作《霞外捃屑》中有一段 「漢語胡言」的妙論:「璱耽幼侍其父,遠歷西洋,周知夷詭,謂:利瑪竇《萬國全圖》 ,中國為亞細亞洲,而西洋為歐羅巴洲;『歐羅巴』不知何解,以『太西』推之,亦必誇 大之詞,若『亞』者,《爾雅‧釋詁》云:『次也。』《說文解字》云:『丑也。』 《增韻》云:『小也。』華語『次小次洲』也,其侮中國極矣!元昊改名『兀卒』, 華言『吾祖』,歐陽文忠上札子為朝廷乃呼蕃賊為『我翁』;而明人甘受利瑪竇之侮慢, 無人悟其奸者!」   也許是America的翻譯也使用有貶義的「亞」字,平步青「文革」式的大批判只涉 及了「歐羅巴」和「亞細亞」,並沒有直接沒有評論「亞墨利加」的翻譯。但是,我們 卻注意到在滿清在咸豐八年(1858年)與United States of America簽訂的《天津條約》 並沒有使用「亞墨利加合眾國」國名,而是「大亞美理駕合眾國」。《天津條約》的 序言中第一句就是:「茲中華大清國與大亞美理駕合眾國因欲固存堅久真誠友誼,明 定公正確實規法,修訂友睦條約及太平和好貿易章程,以為兩國日後遵守成規,為此 美舉。」也就是說「亞墨利加」正式變成了「大亞美理駕」,其中的「為此美舉」的 「美」意,耐人尋味。40多年以後,到了光緒27年(1901年)《辛丑條約》簽訂的時候 ,「亞美理駕」的「亞」 字在人間蒸發, 「大亞美理駕」悄然簡化為了「大美國」 ,與「大滿清」工整對仗。此後,當「大滿清」壽終正寢的之後,「大美國」也就自 然而然地成了「美國」,與「中國」相得益彰。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.34.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1454259165.A.BC8.html

02/01 01:01, , 1F
腐儒不幹正事 盡在文字上穿鑿附會做文章
02/01 01:01, 1F

02/01 01:11, , 2F
亞美理駕也是當時清人叫的,只是幫他們省略亞字算崇嗎?
02/01 01:11, 2F
※ 編輯: amidha (36.224.168.223), 02/01/2016 01:17:26

02/01 01:37, , 3F
長知識
02/01 01:37, 3F
文章代碼(AID): #1MhZlTl8 (Gossiping)
文章代碼(AID): #1MhZlTl8 (Gossiping)