Re: [新聞] 英政府回應連署:台灣非獨立國家 因為...消失
幹
說得太好了
快點修憲
1/ 中華民國譯名全面改成 Republic of Chunghwa (Taiwan/Formosa)
2/ 全面刪除1991年由支那萬年老不死國代通過的台灣地區:大陸地區條文
3/ 廢除陸委會 併入外交部亞太司支那處
4/ 不再主張中華民國擁有支那本部領土 由憲法規定國土僅限台澎金馬
人必自辱而後人辱之
自己能做的事要先做好再要求別人承認你的國格
這不叫台獨動作
這叫符合現況描述實證行動
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.76.42
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1453690176.A.CB4.html
→
01/25 10:50, , 1F
01/25 10:50, 1F
→
01/25 10:50, , 2F
01/25 10:50, 2F
→
01/25 10:50, , 3F
01/25 10:50, 3F
噓
01/25 10:51, , 4F
01/25 10:51, 4F
→
01/25 10:51, , 5F
01/25 10:51, 5F
→
01/25 10:51, , 6F
01/25 10:51, 6F
支那要幹 什麼藉口都可以
什麼都是假的
→
01/25 10:51, , 7F
01/25 10:51, 7F
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:52:34
推
01/25 10:52, , 8F
01/25 10:52, 8F
→
01/25 10:52, , 9F
01/25 10:52, 9F
這樣舉動並沒有變更國號
只有變更譯名
事實上法律對譯名沒有規範
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:53:19
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:54:07
→
01/25 10:53, , 10F
01/25 10:53, 10F
→
01/25 10:53, , 11F
01/25 10:53, 11F
這個可以第二階段再修
現階段可以做的就是改譯名
成本極低
→
01/25 10:53, , 12F
01/25 10:53, 12F
→
01/25 10:54, , 13F
01/25 10:54, 13F
完全正確
支那要打什麼理由都可以打
包括「無限期拖延統一」
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:54:57
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:55:24
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:55:47
推
01/25 10:55, , 14F
01/25 10:55, 14F
→
01/25 10:56, , 15F
01/25 10:56, 15F
所以改譯名不是改國號
依然叫中華民國
譯名行政命令就可以改了
Republic of Chunghwa (Taiwan/Formosa)
別跟China 支那扯上邊就好
※ 編輯: papaganono (223.136.76.42), 01/25/2016 10:57:49
推
01/25 10:57, , 16F
01/25 10:57, 16F
推
01/25 10:57, , 17F
01/25 10:57, 17F
推
01/25 10:57, , 18F
01/25 10:57, 18F
推
01/25 10:57, , 19F
01/25 10:57, 19F
→
01/25 10:57, , 20F
01/25 10:57, 20F
還有 90 則推文
還有 88 段內文
推
01/25 11:47, , 111F
01/25 11:47, 111F
→
01/25 11:47, , 112F
01/25 11:47, 112F
推
01/25 11:50, , 113F
01/25 11:50, 113F
→
01/25 11:59, , 114F
01/25 11:59, 114F
→
01/25 12:04, , 115F
01/25 12:04, 115F
→
01/25 12:05, , 116F
01/25 12:05, 116F
推
01/25 12:26, , 117F
01/25 12:26, 117F
![](https://i.imgur.com/dg87PK2.jpg)
推
01/25 12:42, , 118F
01/25 12:42, 118F
噓
01/25 12:43, , 119F
01/25 12:43, 119F
推
01/25 12:50, , 120F
01/25 12:50, 120F
→
01/25 12:50, , 121F
01/25 12:50, 121F
→
01/25 12:51, , 122F
01/25 12:51, 122F
推
01/25 13:04, , 123F
01/25 13:04, 123F
推
01/25 13:27, , 124F
01/25 13:27, 124F
噓
01/25 13:36, , 125F
01/25 13:36, 125F
→
01/25 13:41, , 126F
01/25 13:41, 126F
推
01/25 14:09, , 127F
01/25 14:09, 127F
噓
01/25 14:15, , 128F
01/25 14:15, 128F
→
01/25 15:14, , 129F
01/25 15:14, 129F
推
01/25 15:35, , 130F
01/25 15:35, 130F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 16 篇):