Re: [問題] 想問「拉脫維亞」這個譯名已刪文
大家好
不好意思 我可能問題沒問得很清楚
我是想問為什麼會選「脫」這個字
相同讀音大部分都會選「托」吧?
就像沒人把托爾斯泰寫成「脫爾斯泰」
小時候看到「拉脫」
腦中想像的畫面就是拉下褲子脫掉
很難跟一個美麗小國聯想在一起
跟鄰國愛沙尼亞立陶宛相比
給人的感覺差很多
至於譯名由來
我覺得像medama大大說的一樣
拉脫維亞第一次獨立是在1918年
應該是民國初年翻的延續至今
清末民初譯名選字確實跟現在不同
當年那樣翻譯可能沒什麼問題
不過當今為什麼沒有人覺得奇怪呢
當年于右任覺得「也門」不雅
譯名馬上就改成葉門了
改譯名應該程序不會很複雜吧?
不知各位怎麼看,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.94.234 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Geography/M.1703479014.A.923.html
推
12/25 12:41,
2年前
, 1F
12/25 12:41, 1F
推
12/25 12:49,
2年前
, 2F
12/25 12:49, 2F
→
12/25 12:49,
2年前
, 3F
12/25 12:49, 3F
→
12/25 12:49,
2年前
, 4F
12/25 12:49, 4F
※ 編輯: inspire2000 (1.171.94.234 臺灣), 12/25/2023 12:50:37
※ 編輯: inspire2000 (1.171.94.234 臺灣), 12/25/2023 12:57:52
→
12/25 13:21,
2年前
, 5F
12/25 13:21, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
問題
60
132