Re: [問題] 想問「拉脫維亞」這個譯名已刪文

看板Geography作者 (inspire1239)時間2年前 (2023/12/25 12:36), 2年前編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
大家好 不好意思 我可能問題沒問得很清楚 我是想問為什麼會選「脫」這個字 相同讀音大部分都會選「托」吧? 就像沒人把托爾斯泰寫成「脫爾斯泰」 小時候看到「拉脫」 腦中想像的畫面就是拉下褲子脫掉 很難跟一個美麗小國聯想在一起 跟鄰國愛沙尼亞立陶宛相比 給人的感覺差很多 至於譯名由來 我覺得像medama大大說的一樣 拉脫維亞第一次獨立是在1918年 應該是民國初年翻的延續至今 清末民初譯名選字確實跟現在不同 當年那樣翻譯可能沒什麼問題 不過當今為什麼沒有人覺得奇怪呢 當年于右任覺得「也門」不雅 譯名馬上就改成葉門了 改譯名應該程序不會很複雜吧? 不知各位怎麼看,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.94.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Geography/M.1703479014.A.923.html

12/25 12:41, 2年前 , 1F
蘇聯成員國 用點負面字眼也無妨
12/25 12:41, 1F

12/25 12:49, 2年前 , 2F
脫這個字本身沒什麼雅不雅的問題吧 而且這個字用在翻
12/25 12:49, 2F

12/25 12:49, 2年前 , 3F
譯也是行之有年了 單位量詞的品脫也是用這個字 你會
12/25 12:49, 3F

12/25 12:49, 2年前 , 4F
說用品脫當計量單位名稱不雅嗎?
12/25 12:49, 4F
※ 編輯: inspire2000 (1.171.94.234 臺灣), 12/25/2023 12:50:37 ※ 編輯: inspire2000 (1.171.94.234 臺灣), 12/25/2023 12:57:52

12/25 13:21, 2年前 , 5F
你可以在原文補充就好
12/25 13:21, 5F
文章代碼(AID): #1bYGRcaZ (Geography)
文章代碼(AID): #1bYGRcaZ (Geography)