Re: [問題] 請教幾個名詞的翻譯:GPS、UTM等地圖相關

看板Geography作者 (きっと萌えられる)時間14年前 (2010/02/11 05:57), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
(引言整理,恕刪) ※ 引述《warm (warm)》之銘言: : 水井在多哥沒錯,TONE省的Tossioque;至於是不是在Lac De Koiniahou我比較不清楚。 Lac De Koiniahou 是我用前文那筆資料定位後於 Google Earth 上看到的 從相關位置猜,你'先前'給的應該是 Prefecture : Kpendjal , village : Barwaga 的座標吧? @@a : ※ 引述《warm (warm)》之銘言: : http://0rz.tw/QacWB : 綠色部分是我的翻譯。 : 我想問以下翻譯或理解是否恰當: : (1)realisation:繪製者 : (2)legande:圖示符號 leg"e"nde? 這個 aviation 有人回答了: 圖例。 我說是 caption 是我外行. 照著 google 字典看的。漏看了 legend 的解釋。:P 另外, 最下方 limite Togo, " 多哥'境內' " ? (圖中只顯示 Togo 國境內的資訊,其他不顯示) 圖資是 11 月,製圖是 12 月? : 如上面地圖所示,共有15口水井。 : 每一口水井都有一個身份識別卡,EX. http://0rz.tw/Rsuej : 我不懂這三個資訊要怎麼翻譯和解讀。 : : Coordonnees de GPS: Position : 31P0262972 : : UTM : 1193493 (你給的圖又是另一個座標了) 至於這個 UTM 格式我就無解了,要問製作這個 ppt 的人 找 UTM format 的資料還沒看到有這種的... (昏) 故猜測應為 UTM position: 31P 0262972 , 1193493 去轉換。 如果試著轉換位置的結果正確了話,就無視他ppt的寫法自己翻譯 GPS 測下來的就是 WGS84 datum ,只是另轉平面 UTM 網格grid 顯示。 (我沒記錯了話. :P 我手邊沒 GPS) 怎麼轉換的就找 UTM conversion 31P 必要知道是 UTM 的第 31 區/zone (0~6 longitude) P是緯度分區, 已包括在後面的y座標裡面,所以可以不用特別提出來。 這裡翻譯慣例我不曉得是要 31P 區還是 31區就好。 我是認為都不翻直接寫 31P ... , ... 也是可以. UTM Google地球這邊翻 '世界橫麥卡托投影' Puits : Tours "我猜"是指井類型。塔式? (法文水井的這些我通通不懂.) 再和其他的井資訊比較看看。 (是因為15處水井資訊通通都寫 tours 所以沒得比較...? ) 就這樣. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.172.35

02/17 11:42, , 1F
推一個
02/17 11:42, 1F
文章代碼(AID): #1BSolS4q (Geography)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BSolS4q (Geography)