[問題] 請教幾個名詞的翻譯:GPS、UTM等地圖相關

看板Geography作者 (warm)時間16年前 (2010/02/10 03:38), 編輯推噓0(0015)
留言15則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
大家好! 我幫忙一個計畫,手上目前有一份(法文)文件想翻成中文。 這份文件是關於我們蓋好的水井的地理位置。 其中有些地理/地圖術語我不大知道中文稱呼及意義,因此想來請大家幫忙。 (一)關於翻譯: (1)有一張地圖(GPS)定位出15口水井的位置,地圖又下方寫了realisation:人名。 請問通常這種GPS標示地標的地圖,此realisation是「繪製者」嗎? (還是這個名字其實有其他含意?) (2)地圖的legande,翻為「圖示符號」恰當、通用嗎? (3)例如,有某個水井的位置是這樣: Coordonnees de GPS: Position : 31P0262972 UTM : 1193493 請問分別該如何翻譯以上三者呢? (二)關於GPS-Postion-GPS的關連。 PS. 我有去查:UTM是梅氏座標的一種,但我不大清楚這和Position、GPS的關連; 又,我常看到的GPS資訊是經緯度顯示的,為何此處是提供Position和UTM呢? 以上,我已經上網搜尋資料和請教朋友了,但還是沒有很好的解答。 因此特別上來請教大家,請大家賜教。謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.110.190 warm:轉錄至看板 translator 02/10 03:38

02/10 03:58, , 1F
我找到一個名詞網站:
02/10 03:58, 1F

02/10 03:59, , 2F
02/10 03:59, 2F

02/10 04:01, , 3F
Coordonnees de GPS應翻成:全球衛星定位系統(GPS)座標嗎?
02/10 04:01, 3F

02/10 04:02, , 4F
position:地理位置;UTM:橫麥卡托投影座標系統
02/10 04:02, 4F

02/10 04:02, , 5F
以上三個不知道正確嗎?
02/10 04:02, 5F

02/10 04:02, , 6F
但也還是不大知道三者的關連....
02/10 04:02, 6F
warm:轉錄至看板 Aviation 02/10 04:36

02/10 11:01, , 7F
這水井是在多哥 Togo 北邊 Lac De Koiniahou 嗎? @@a
02/10 11:01, 7F

02/10 11:05, , 8F
也就是 31P x=0262972E y=1193493N 中央經線=3
02/10 11:05, 8F

02/10 11:11, , 9F
一定區域現地測量,用平面座標記載 就 GPS(WGS84_llh->UTM
02/10 11:11, 9F

02/10 11:15, , 10F
兩個水井如地圖上記為llh格式 應該很難看出相對位置 囧>
02/10 11:15, 10F

02/10 11:18, , 11F
UTM 是 x六位 y七位 31P"0"262972 那個是純粹補0 吧...@@a
02/10 11:18, 11F

02/10 11:20, , 12F
不太懂UTM座標怎麼拆成兩行 position , UTM ?
02/10 11:20, 12F

02/10 11:21, , 13F
應該是 UTM position : 31P0262972,1193493 ?
02/10 11:21, 13F

02/10 13:12, , 14F
2). legande? legende?
02/10 13:12, 14F

02/10 13:17, , 15F
是說 caption 嗎?
02/10 13:17, 15F
文章代碼(AID): #1BSRcXVU (Geography)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BSRcXVU (Geography)