討論串[問題] 請教幾個名詞的翻譯:GPS、UTM等地圖相關
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者nehex (きっと萌えられる)時間16年前 (2010/02/11 05:57), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
(引言整理,恕刪). Lac De Koiniahou 是我用前文那筆資料定位後於 Google Earth 上看到的. 從相關位置猜,你'先前'給的應該是. Prefecture : Kpendjal , village : Barwaga 的座標吧? @@a. leg"e"nde? 這個 avi
(還有566個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者warm (warm)時間16年前 (2010/02/10 21:26), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
非常謝謝nehex的幫忙!. 熱心又專業,真的令我很訝異和感動呢.... 水井在多哥沒錯,TONE省的Tossioque;至於是不是在Lac De Koiniahou我比較不清楚。. 我處理了一下資料,把我手邊的文件截圖放上網頁,方便大家幫我提供意見:. 如下附!. http://0rz.tw/Qa
(還有65個字)

推噓0(0推 0噓 15→)留言15則,0人參與, 最新作者warm (warm)時間16年前 (2010/02/10 03:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好!. 我幫忙一個計畫,手上目前有一份(法文)文件想翻成中文。. 這份文件是關於我們蓋好的水井的地理位置。. 其中有些地理/地圖術語我不大知道中文稱呼及意義,因此想來請大家幫忙。. (一)關於翻譯:. (1)有一張地圖(GPS)定位出15口水井的位置,地圖又下方寫了realisation:人名。
(還有401個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁