[問題] 歐美地名譯名問題
A.加拿大的「卑詩」省在哪裡?
我由這張地圖得知加拿大有這些省(province)或地方(territory):
http://www.lib.utexas.edu/maps/americas/canada_pol99.jpg
Yukon Territory Ontario
Northwest Territories Quebec
British Columbia Newfoundland
Alberta New Brunswick
Saskatchewan Nova Scotia
Nunavut Prince Edward Island
Manitoba Sable Island
可是我無法由原文推定出「卑詩」是哪個省的譯名,因此請教。
B.由於「舊金山」一名與此城原文(西班牙文)名稱之音義毫無關連,因此請教:
1.既然叫舊「金山」,則此城是否出產黃金?
2.既然叫「舊」金山,則是否有「新」金山?若有,請為本人指明「新金山」何在。
C.Baltic Sea譯成「波羅(ㄉㄧˋ)海」時,不用「地」、「帝」或其他同音字,
而用常讀為「ㄉㄜ˙」的「的」。本人無法明白此舉何為,因此請教。
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
※ 編輯: Yenfu35 來自: 61.62.26.205 (10/31 23:24)
推
10/31 23:48, , 1F
10/31 23:48, 1F
推
11/01 00:05, , 2F
11/01 00:05, 2F
推
11/01 01:23, , 3F
11/01 01:23, 3F
推
11/01 15:56, , 4F
11/01 15:56, 4F
→
11/01 15:57, , 5F
11/01 15:57, 5F
推
11/01 20:22, , 6F
11/01 20:22, 6F
推
11/03 09:48, , 7F
11/03 09:48, 7F
推
11/03 19:45, , 8F
11/03 19:45, 8F
推
11/06 17:21, , 9F
11/06 17:21, 9F
討論串 (同標題文章)