Re: [GTA5] 有關這次的中文化
※ 引述《Nangol (鐵目)》之銘言:
: 標題: [GTA5] 有關這次的中文化
: 時間: Wed Sep 18 14:50:57 2013
:
: 玩了二天發現
:
: 這次中文化真的翻的很道地啊XD
:
: 而且懷疑翻譯的人是鄉民啊
:
: 因為我作投資的時候
:
: 有看到一間健身房叫...
:
: 肛肛好健身房
:
: 看到整個噴飯XDDDDD
:
: 這次中文化的對話真的蠻有趣的
:
: 很容易讓人融入劇情啊
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 114.32.66.191
: 推 sdf019:XD 09/18 15:21
: 推 oak2002:真的很佩服rockstar可以這麼注重繁體中文這一塊... 09/18 15:25
: 推 moocow:XDDDDDDD 09/18 15:53
: 推 a0952864901:與其說注重,不如說做什麼像什麼,讚! 09/18 16:44
: → allengood:還有冰的啦咖啡XD 網站上宣傳語:完全沒有畫面 09/18 17:10
: → allengood:可以肯定的是 這是道地台灣翻譯 讚! 09/18 17:11
: 推 Zazzi:因為繁中的翻譯是來台灣找人才翻的 09/18 17:29
: 推 ray0808:剛剛看到吉米講:肖郎肖雞掰,快笑死了,不知道英文原文是啥? 09/18 18:00
: 推 KuoJia:看中文官方網址是TW就知道是台灣人翻的了 09/18 18:26
: 推 s902131:肖郎肖雞掰XDD 09/18 18:39
: 推 pinkygiveme:這到底甚麼工作,我要去應徵 09/18 18:47
: → x20165:這對話一直有ㄍㄢ 害我的不想在客廳玩了xd 爸媽在的話 gg 09/18 19:12
: → x20165:又有愛愛畫面 == 只好用24吋螢幕來玩 中文化超的超讚 09/18 19:13
: 推 crazyshit:有中文化後我發現我也蠻喜歡Lamar的!這傢伙超好笑 09/18 20:01
: → crazyshit:這次中文翻譯太棒了!真的給R社和翻譯員大力鼓掌 09/18 20:02
: 推 aiiueo:網址TW可不一定是臺灣人翻 這點最好先弄清楚 09/18 21:33
: 推 mindsteam:這次的中文化應該是R*林肯工作室負責的,當初刊登中文化 09/18 21:56
: → mindsteam:測試員的徵人啟事的就是他們。而且他們當時在徵人啟事上 09/18 21:57
: → mindsteam:也有以英文註明他們要的人是要會臺灣地區正體中文的人。 09/18 21:58
: 推 a83a83cjcj:肖郎肖雞掰XDDDDDDDD 09/18 22:06
: 推 tallhands:推文那句太好笑了吧 09/18 23:03
: 推 okery:我持反對態度,照原波所言,這樣只有文字是正體,卻非『中 09/19 00:40
: 推 okery:文』,既然說是中文版,那就該是正統書面中文,而不是這種東 09/19 00:42
: → okery:西……,這對其他地區的中文用戶不公平。 09/19 00:42
: 推 okery:想像若是某遊戲打著正體中文做賣點,進去卻又一堆『乜呀』『 09/19 00:45
: → okery:騎呢』『傾解』『屎忽』,鄉民做何感想'_>' 09/19 00:48
看到忍不住想鞭 為什麼你自卑感這麼重呢?
難得這種大作中文化又用的是台灣翻譯
不覺得爽或是人家重視你台灣?? 你還嫌???!!!
還對其他中文國家不公平咧 根本是偽正義
台灣和香港用的都叫中文,差異在於文化的不同而產生口語化文字
封面寫中文有什麼不對嗎??
美國和英國都是用英文,唸法和用字也有些不同
你要不要也幫英國戰一戰 都是英文為什麼要用美國用法?
你可能會想說他是美國公司阿! 如果你想到這個
那為什麼不想想台灣人翻的東西不用台灣口語?
再來 美國自已文化差異就很大 有很多口語化的東西
有些只有黑人才會懂的梗或說法
你要不要也寫信去R星說: 應該要用書面正統英文,要不然白人聽不懂那些梗
不然乾脆直接說,要賣到中文國家不要用口語化的英文,非在地人聽不懂也不好笑
裡面本來就很多生活化的東西
生活化的對話才不會感覺死板,今天台灣人翻釋口語化的東西
不用自已國家的,難不成用香港的?大陸的?
都不用那給你翻個敬請、尊悉、台端、閣下
夠不夠正統?? 夠不夠中文??
當然有些刻意用太多的就..感覺很怪....
不過我覺得GTA V拿捏的還不錯 大都是有些原本很口語的東西才改
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.191.247
推
09/23 18:00, , 1F
09/23 18:00, 1F
→
09/23 18:03, , 2F
09/23 18:03, 2F
→
09/23 18:05, , 3F
09/23 18:05, 3F
推
09/23 18:50, , 4F
09/23 18:50, 4F
推
09/23 18:55, , 5F
09/23 18:55, 5F
※ 編輯: gamecheat 來自: 114.34.222.56 (09/23 19:01)
推
09/23 19:18, , 6F
09/23 19:18, 6F
推
09/23 19:37, , 7F
09/23 19:37, 7F
→
09/23 19:37, , 8F
09/23 19:37, 8F
→
09/23 20:17, , 9F
09/23 20:17, 9F
→
09/23 20:17, , 10F
09/23 20:17, 10F
推
09/23 20:29, , 11F
09/23 20:29, 11F
→
09/23 20:29, , 12F
09/23 20:29, 12F
推
09/23 20:43, , 13F
09/23 20:43, 13F
推
09/23 20:50, , 14F
09/23 20:50, 14F
→
09/23 20:50, , 15F
09/23 20:50, 15F
推
09/23 21:01, , 16F
09/23 21:01, 16F
→
09/23 22:07, , 17F
09/23 22:07, 17F
→
09/23 22:09, , 18F
09/23 22:09, 18F
推
09/23 22:18, , 19F
09/23 22:18, 19F
→
09/23 22:19, , 20F
09/23 22:19, 20F
推
09/23 23:03, , 21F
09/23 23:03, 21F
→
09/23 23:06, , 22F
09/23 23:06, 22F
→
09/23 23:30, , 23F
09/23 23:30, 23F
→
09/23 23:30, , 24F
09/23 23:30, 24F
推
09/23 23:54, , 25F
09/23 23:54, 25F
→
09/23 23:54, , 26F
09/23 23:54, 26F
→
09/23 23:55, , 27F
09/23 23:55, 27F
→
09/23 23:55, , 28F
09/23 23:55, 28F
推
09/23 23:57, , 29F
09/23 23:57, 29F
→
09/23 23:57, , 30F
09/23 23:57, 30F
→
09/23 23:57, , 31F
09/23 23:57, 31F
→
09/23 23:57, , 32F
09/23 23:57, 32F
→
09/23 23:59, , 33F
09/23 23:59, 33F
→
09/24 00:00, , 34F
09/24 00:00, 34F
推
09/24 01:04, , 35F
09/24 01:04, 35F
推
09/24 01:12, , 36F
09/24 01:12, 36F
推
09/24 01:20, , 37F
09/24 01:20, 37F
→
09/24 01:20, , 38F
09/24 01:20, 38F
→
09/24 01:22, , 39F
09/24 01:22, 39F
→
09/24 01:23, , 40F
09/24 01:23, 40F
→
09/24 01:24, , 41F
09/24 01:24, 41F
→
09/24 01:25, , 42F
09/24 01:25, 42F
→
09/24 01:26, , 43F
09/24 01:26, 43F
→
09/24 01:26, , 44F
09/24 01:26, 44F
→
09/24 08:36, , 45F
09/24 08:36, 45F
→
09/24 08:37, , 46F
09/24 08:37, 46F
→
09/24 08:40, , 47F
09/24 08:40, 47F
推
09/24 11:04, , 48F
09/24 11:04, 48F
推
09/24 12:24, , 49F
09/24 12:24, 49F
→
09/24 12:49, , 50F
09/24 12:49, 50F
→
09/24 12:50, , 51F
09/24 12:50, 51F
→
09/24 12:59, , 52F
09/24 12:59, 52F
→
09/24 13:00, , 53F
09/24 13:00, 53F
推
09/24 13:02, , 54F
09/24 13:02, 54F
→
09/24 13:21, , 55F
09/24 13:21, 55F
→
09/24 13:23, , 56F
09/24 13:23, 56F
→
09/24 13:23, , 57F
09/24 13:23, 57F
推
09/24 14:38, , 58F
09/24 14:38, 58F
→
09/24 14:39, , 59F
09/24 14:39, 59F
推
09/24 15:01, , 60F
09/24 15:01, 60F
推
09/24 15:03, , 61F
09/24 15:03, 61F
推
09/24 18:43, , 62F
09/24 18:43, 62F
→
09/24 18:44, , 63F
09/24 18:44, 63F
→
09/24 18:58, , 64F
09/24 18:58, 64F
→
09/24 20:31, , 65F
09/24 20:31, 65F
推
09/24 20:31, , 66F
09/24 20:31, 66F
→
09/24 20:31, , 67F
09/24 20:31, 67F
→
09/24 20:33, , 68F
09/24 20:33, 68F
推
09/24 22:32, , 69F
09/24 22:32, 69F
推
09/24 23:00, , 70F
09/24 23:00, 70F
→
09/24 23:01, , 71F
09/24 23:01, 71F
推
09/24 23:19, , 72F
09/24 23:19, 72F
推
09/24 23:48, , 73F
09/24 23:48, 73F
推
09/25 04:38, , 74F
09/25 04:38, 74F
→
09/25 20:50, , 75F
09/25 20:50, 75F
→
09/25 20:52, , 76F
09/25 20:52, 76F
推
09/26 08:44, , 77F
09/26 08:44, 77F
推
09/27 01:31, , 78F
09/27 01:31, 78F
討論串 (同標題文章)