Re: [情報] 瑪莉亞的凝望 小說到手!
※ 引述《WhiteWinter (偽親子萬歲!!)》之銘言:
: 剛才看完了,整理一下自己覺得有問題的地方。
: 因為是很喜歡的作品,恕我標準從嚴(汗
從嚴沒什麼不好,大家都希望這部作品能翻到盡善盡美,
讓沒能看到日版的網友們也能感覺到這部作品的魅力。
: 最後就是貫穿整本校內的稱謂問題了。
: 基本上是採"樣"→學姊,"さん”→同學,
: 比較有問題的是對下級生的”ちゃん”,按前面的原則應該是用"學妹",
: 但書中學妹只出現在容子第一次叫祐巳的時候,
: 其餘不管是哪位學姐,一律叫"小"祐巳,
: 老實說,中文叫人時"阿"或"小"的腻稱,不太會加在兩個字以上的名字前,
: 通常會從名字裡面抓一個字出來加,
: 也就是說如果名字叫淑芬,會變成阿芬或小芬,不然就是疊字變芬芬。
: 而小淑芬的情況是有,但通常是出現在同一個班級或是辦公室內,
: 同時有兩位都叫淑芬,所以就常用年齡叫大淑芬,小淑芬來分別。
: 想到之後可能會出現小可南子、小瞳子、小乃梨子、小笙子....
: 呃,還是用"學妹"吧....Orz
我也覺得這地方翻的很微妙,不過之所以沒意見是因為在某所看同人文,
一堆人小木乃小木乃的叫,讓我已經被制約了(汗),
也許譯者覺得用"小"這個字比較能表示出親暱的關係吧。
W桑可以把以上這些你覺得有錯的地方去青文那邊建議,
我想現在才第一卷,接下來如果賣得好的話也許還會再繼續出下去,
翻譯的建議趁早給,之後下面的小說才有訂正的空間,
畢竟有批評才會有進步嘛~
--
どうなるの?どうなるの??どうなるのったらどうなるの!?
困まったわ!困まったわ!!私の秘密がバレちゃうわ!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.189.57
※ 編輯: wao 來自: 59.117.189.57 (08/12 22:13)
討論串 (同標題文章)