[文法] je parle (le) français

看板Francais作者 (如果我是余虹)時間11年前 (2012/11/04 17:03), 編輯推噓1(1013)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
je parle français ou je parle le français -- Les deux sont employés, avec une petite nuance toutefois : Je parle français = j'utilise le français pour m'exprimer. Je parle le français = je connais la langue française = je sais m'exprimer en français (Souvent employé par une personne dont le français n'est pas la langue maternelle ou qui s'adresse à un interlocuteur étranger). 還是不太懂上面的解釋,有沒有人可以用中文解釋一下? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.203.212

11/04 17:19, , 1F
1.簡單表達自己說法文 2.強調自己會說法文(通常是母語非法
11/04 17:19, 1F

11/04 17:20, , 2F
語或2國人互相表示所使用的語言) 若用中文說就大概是1.我講
11/04 17:20, 2F

11/04 17:23, , 3F
法文(日常都用) 2.我(會)講法文
11/04 17:23, 3F

11/07 07:50, , 4F
我以前老師也說過一樣的話,不過我問了不少法國人都跟我
11/07 07:50, 4F

11/07 07:51, , 5F
說他們不覺得有差別,而且不管是不是natif都用第一個
11/07 07:51, 5F

11/07 22:18, , 6F
其實我覺得問法國人沒什麼幫助 就像外國人問我們中文一樣
11/07 22:18, 6F

11/07 23:27, , 7F
其實上面講的已經很精要了。不只是français,parler後面加
11/07 23:27, 7F

11/07 23:30, , 8F
任何語言都不需要le(此時你可以把parler français/chinois
11/07 23:30, 8F

11/07 23:31, , 9F
的français/chinois看做副詞)。當加上le會比較指明是一種
11/07 23:31, 9F

11/07 23:34, , 10F
語言。因此就如上面講的一樣,是在我知道某種語言(尤其是外
11/07 23:34, 10F

11/07 23:37, , 11F
語)的時候講的。所以實際上常是parler+母語,parler le+外
11/07 23:37, 11F

11/07 23:41, , 12F
語,或列舉包含母語的數種語言。不過上面忽略了一點是,中間
11/07 23:41, 12F

11/07 23:49, , 13F
插副詞時加le會讓句子看起來正常些。例如parler couramment/
11/07 23:49, 13F

11/07 23:51, , 14F
correctement le français會比較像一般句子。
11/07 23:51, 14F
文章代碼(AID): #1GbYzVk6 (Francais)
文章代碼(AID): #1GbYzVk6 (Francais)