Re: [字彙] copin?

看板Francais作者 (qq)時間18年前 (2006/05/12 19:32), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《vlin (Vicky Lin)》之銘言: : 我法文老師說,法國人對人際親疏的差別,分得很清楚。 : 如下圖﹝希望沒op﹞: : moi→amis→copains→connaissances、camarades、collegues 一般來說是這樣沒錯 ami/ amie擺在copain/ copine前面 但有時也要看上下文 有時的copain/ copine其實是可以代表很好的朋友的 : 他的解釋: : 1.法國人是以自己為中心,覺知與其他人的關係﹝ㄜ...哪國人不是呢?﹞ : 2.最親近的是朋友,所以不會有「非常非常多」的好朋友,而且在講話時, : 也不用說mes amis,因為朋友一定是「我的」啊,用les amis即可。 : 3.其次是同伴、同學、認識的人、同事,其中尤以同事collegues最遠。 : 老師說:「C'est tres...tres...tres...tres...loin!」 : ﹝可見他真的不愛他的同事...XD...﹞ : 4.家人則介於amis與collegues之間,老師說,畢竟你也不是每個親人都很熟啊。 : 註:我不會用bbs標重音...囧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.225.180

05/12 19:49, , 1F
你的 copain 可以是你的 ami,
05/12 19:49, 1F

05/12 19:49, , 2F
你的 ami 不一定是你的 copain。
05/12 19:49, 2F

05/12 19:59, , 3F
覺得你的解釋有點自相矛盾
05/12 19:59, 3F

05/12 20:00, , 4F
就跟我在上面的推文說的 我的認知是copin比ami親
05/12 20:00, 4F
文章代碼(AID): #14P78mHV (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
字彙
6
22
以下文章回應了本文
字彙
2
2
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
字彙
9
18
字彙
6
22
字彙
2
2
文章代碼(AID): #14P78mHV (Francais)