Re: [消息] 颶光典籍三部曲:引誓之劍 上市時間

看板Fantasy作者 (有團當追直需追)時間5年前 (2019/05/16 10:02), 5年前編輯推噓23(24150)
留言75則, 21人參與, 4年前最新討論串7/7 (看更多)
徵求功能正常的Pentax MX+50mm 1.7鏡頭,外觀有使用痕跡沒關係,求功能正常即可,預算 4500,請站內信。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.98.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/photo-buy/M.1550504563.A.840.html 作者: yijuan (有團當追直需追) 看板: Fantasy 標題: Re: [消息] 颶光典籍三部曲:引誓之劍 上市時間 時間: Thu May 16 10:02:05 2019 如果有勇者有興趣作颶光三的校譯,可以跟奇幻基地聯絡一下。 之前在FB討論版上貼了「矛兵」整章的原文/原譯文/校譯對照, FB小編說如果我有興趣校譯可以跟他們聯絡, 信件往來幾回之後推掉了這個工作,時間很趕難度也不低。 他們是有想要再版的計畫,但是校譯的稿酬...不太高, 如果有不計較錢又有熱情的朋友可以去試試... 想知道稿酬的可以私信我。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.193.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1557972127.A.61E.html

05/16 10:43, 5年前 , 1F
幫推
05/16 10:43, 1F

05/16 11:13, 5年前 , 2F
看到稿酬退步的人可能會很多 真的很低……
05/16 11:13, 2F

05/16 12:04, 5年前 , 3F
我有看到y大的留言...真的不會想在支持奇幻基地了...
05/16 12:04, 3F

05/16 13:50, 5年前 , 4F
跟他們信件往來之後就覺得更心寒啊,知道大環境下出版不
05/16 13:50, 4F

05/16 13:50, 5年前 , 5F
易利潤不高,但這樣處理自家的明星套書,很糟糕。
05/16 13:50, 5F

05/16 18:44, 5年前 , 6F
幫推
05/16 18:44, 6F

05/16 19:48, 5年前 , 7F
仗著唯一官方繁中,不怕你不買,不買拉倒。
05/16 19:48, 7F

05/16 19:57, 5年前 , 8F
低於1000字20元嗎?
05/16 19:57, 8F

05/16 22:43, 5年前 , 9F
是高於1000字20元,但這不是普通的校對,不只是要順稿而
05/16 22:43, 9F

05/16 22:43, 5年前 , 10F
已,要對照原文,我試著做了六頁,包含最前面的序言與感
05/16 22:43, 10F

05/16 22:43, 5年前 , 11F
謝,每一頁都有不只一處錯誤,錯的地方很多不是很難的英
05/16 22:43, 11F

05/16 22:43, 5年前 , 12F
文。
05/16 22:43, 12F

05/17 12:56, 5年前 , 13F
這種等級 可能重翻還比較快...
05/17 12:56, 13F

05/17 19:16, 5年前 , 14F
這是審訂了 要不少錢...
05/17 19:16, 14F

05/17 21:19, 5年前 , 15F
這出版社真的很垃圾欸==
05/17 21:19, 15F

05/18 08:30, 5年前 , 16F
我比較好奇的是譯者亂翻 不能要求他負責嗎......
05/18 08:30, 16F

05/18 08:50, 5年前 , 17F
這個可能要看他們跟譯者簽的合約
05/18 08:50, 17F

05/18 18:03, 5年前 , 18F
唉qq
05/18 18:03, 18F

05/18 19:26, 5年前 , 19F
拿多少錢給多少品質,出版社不用負責嗎?
05/18 19:26, 19F

05/18 21:56, 5年前 , 20F
奇幻基地也不少年了 我是不信會簽一個讓自己不利的蠢約
05/18 21:56, 20F

05/19 00:52, 5年前 , 21F
其實不用趕著上市,讀者寧願多等半年換來完美品質
05/19 00:52, 21F

05/19 08:22, 5年前 , 22F
他們現在有版權期限壓力,要六月底交稿,除非找多人一起
05/19 08:22, 22F

05/19 08:22, 5年前 , 23F
做,不然很難作得出來。
05/19 08:22, 23F

05/19 11:13, 5年前 , 24F
版權期限是大敵啊,有時候不一定是趕著上市,而是國外
05/19 11:13, 24F

05/19 11:13, 5年前 , 25F
就規定幾月幾號以前要上市
05/19 11:13, 25F

05/19 11:14, 5年前 , 26F
(常常來不及又請版代問能否再寬限一點時間...
05/19 11:14, 26F

05/19 16:01, 5年前 , 27F
我不太熟版權期限這個東西所以有個問題...這邊提到的版
05/19 16:01, 27F

05/19 16:02, 5年前 , 28F
權期限是
05/19 16:02, 28F

05/19 16:03, 5年前 , 29F
1.山德森那邊的要求讓奇幻基地要在六月底前弄好訂正
05/19 16:03, 29F

05/19 16:03, 5年前 , 30F
還是
05/19 16:03, 30F

05/19 16:04, 5年前 , 31F
2.山德森那邊的要求讓奇幻基地六月底前弄好引誓翻譯
05/19 16:04, 31F

05/20 04:00, 5年前 , 32F
應該是某個日期之前你沒出台灣地區中文版就請重新買版權了
05/20 04:00, 32F

05/20 04:00, 5年前 , 33F
另外從出版業聽到的說法 "讀者寧願多等"之類的說法呢…
05/20 04:00, 33F

05/20 04:01, 5年前 , 34F
似乎無法反映在銷量上 甚至很可能相反 錯過某個市場潮流、
05/20 04:01, 34F

05/20 04:02, 5年前 , 35F
錯過某個作者或系列當紅階段 結果就是好牌被等成了爛牌
05/20 04:02, 35F

05/20 08:30, 5年前 , 36F
我也不是很清楚,總之他一開始要我五月底交,這根本不可
05/20 08:30, 36F

05/20 08:30, 5年前 , 37F
能,我要求拉長時間,他只多肯多給一個月。如果出版後一
05/20 08:30, 37F

05/20 08:30, 5年前 , 38F
個月左右就開始處理災情,時間還比較充裕。
05/20 08:30, 38F

05/20 12:01, 5年前 , 39F
所以我逼著自己看原文 幾年下來也習慣了
05/20 12:01, 39F

05/20 16:50, 5年前 , 40F
現在才要處理災情根本太慢了...= =
05/20 16:50, 40F

05/20 17:59, 5年前 , 41F
各方人士接觸到災情的階段不同
05/20 17:59, 41F

05/21 11:06, 5年前 , 42F
應該是版權到今年六月吧 過了就必須續約才能再版?
05/21 11:06, 42F

05/21 12:23, 5年前 , 43F
對了忘了提 來信的最後一封說如果找不到合適的譯者 有可能
05/21 12:23, 43F

05/21 12:24, 5年前 , 44F
這系列中譯本會就此中斷 看到最後只有四字感想 感情勒索
05/21 12:24, 44F

05/21 15:55, 5年前 , 45F
我很好奇,奇幻基地有哪幾部賣的比山神作品好的
05/21 15:55, 45F

05/21 15:55, 5年前 , 46F
大熱門的不賣,這麼有guts?
05/21 15:55, 46F

05/21 17:29, 5年前 , 47F
現在用請大家一起勘誤給小禮物的做法了 他們似乎沒有跟譯
05/21 17:29, 47F

05/21 17:29, 5年前 , 48F
者訂合約 無法究責 如果找不到合適的譯者就不會出版了 也
05/21 17:29, 48F

05/21 17:29, 5年前 , 49F
就是不作就不會出錯這種心態說是負責
05/21 17:29, 49F

05/21 18:47, 5年前 , 50F
好慘啊......
05/21 18:47, 50F

05/21 19:13, 5年前 , 51F
不過我職業譯者也當過編輯的朋友說出版社不太可能不跟譯
05/21 19:13, 51F

05/21 19:13, 5年前 , 52F
者簽合約 也許是敷衍我才這樣答覆吧
05/21 19:13, 52F

05/21 22:02, 5年前 , 53F
照合約走的出版社比想像中少啦,尤其是賠款之類...
05/21 22:02, 53F

05/21 23:08, 5年前 , 54F
挖賽,他們自己以前在書展時說好不容易找得到山德森
05/21 23:08, 54F

05/21 23:08, 5年前 , 55F
這種賣得動的作者,現在卻敢用這種情感勒索喔?
05/21 23:08, 55F

05/22 01:20, 5年前 , 56F
不知道例如這裡這樣子的討論對銷量和譯者的影響多大?
05/22 01:20, 56F

05/22 01:26, 5年前 , 57F
如果銷量看得出低於預期 譯者圈也知道接這系列風險特別高
05/22 01:26, 57F

05/22 01:27, 5年前 , 58F
在台灣譯者稿費難調高的前提下說不定真的版權到期都無解
05/22 01:27, 58F

05/22 14:04, 5年前 , 59F
你要就整封信貼上來 不要擷取段落 誰知道是不是你自己超
05/22 14:04, 59F

05/22 14:04, 5年前 , 60F
譯 然後幻想情感勒索
05/22 14:04, 60F

05/22 18:58, 5年前 , 61F
森77,怕·JPG
05/22 18:58, 61F

05/22 19:20, 5年前 , 62F
覺得放棄山神作品不太可能,客群穩定,又是非常難得
05/22 19:20, 62F

05/22 19:22, 5年前 , 63F
穩定出產的作家,每年讓你固定有書賣的作家,不賣??
05/22 19:22, 63F

05/22 20:50, 5年前 , 64F
放棄山神是不太可能,但是最主要譯者的問題要先處理好
05/22 20:50, 64F

05/22 20:50, 5年前 , 65F
,不然我絕對不會再當買首刷的笨蛋了...
05/22 20:50, 65F

05/22 21:38, 5年前 , 66F
就看看是不是我超譯吧
05/22 21:38, 66F

05/22 21:38, 5年前 , 67F

05/22 21:38, 5年前 , 68F

05/22 21:40, 5年前 , 69F
這是比較之前的回信
05/22 21:40, 69F

05/22 21:40, 5年前 , 70F

05/22 21:40, 5年前 , 71F
※ 編輯: yijuan (39.10.72.172), 05/22/2019 21:48:35

05/23 08:17, 5年前 , 72F
阿!我沒有質疑原PO,我只是覺得奇幻基地不會有錢不賺
05/23 08:17, 72F

05/23 08:24, 5年前 , 73F
原PO回的是那個噓文
05/23 08:24, 73F

05/24 07:01, 5年前 , 74F
有點想認賠賣掉了
05/24 07:01, 74F

12/14 10:08, 4年前 , 75F
看來我只好乖乖練英文去看原文書了qq
12/14 10:08, 75F
文章代碼(AID): #1StCIVOU (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1StCIVOU (Fantasy)