Re: [消息] 颶光典籍三部曲:引誓之劍 上市時間確認!
※ 引述《FBMaster (FB 大師)》之銘言:
: 剛拿到新書
: 目前看起來翻譯跟前兩集在一些名詞上有出入
: 如戰爭藩王被改成戰事藩王
: The Thrill 被翻譯成 戰意 (原來我記錯了)
: 然後文字運用風格也有點差別
: 等我整本看完再來後續補充
昨天看第38-39章的時候,覺得有些不順怪怪的就拿出原文對照
找出了幾點錯誤,我覺得可以看出這次的翻譯其實有不少問題
當然,因為我只是隨手對照,所以這些可能只是小部分問題
但是我覺得這些翻譯,大致上不會影響劇情閱讀
還是希望大家去買書好好支持這部作品
翻譯這麼大的作品真的很辛苦,如果我自己來翻可能會翻出更多錯誤
所以列出錯誤並非是找譯者的麻煩
只是希望能讓作品更好
久遠以前的帕須人會在死後成靈 (p.487 討論煉魔的起源)
原文 -They are the spren of parshmen long dead
修改翻譯 - 他們是遠古之前死亡的帕須人的靈。
煉魔的強大,大到他們即使不懂得如何操縱封波術,都難以讓人抵禦 (p.488)
原文 - And even before the Fused learned to command the Surges
, men could not fight them.
修改翻譯 - 即使在煉魔學會操縱封波術之前,人類也不是他們的對手。
P.495 達利納與卡拉丁的對話-
"我不能迴避戰爭" 達利納說。"你說的都對,但也不是新鮮事。我在戰場上從未見過
任何可憐呆愣的士兵,當初是自願上戰場承受苦痛的。" P.495
"可能吧"卡拉丁說。"這會讓人重新思考戰爭的其他本質,而不是用來判斷這一場戰爭"
原文-
"I can't afford to stay my hand from the war," Dalinar said. "Everything
you say is right, but it is also nothing new. I have never gone to battle
where some poor fools on either side - men who didn't want to be there
in the first place - weren't going to bear the brunt of the pain."
"Maybe," Kaladin said, "that should make you reconsider those other wars,
rather than using them to justify this one."
修改翻譯 -
"我沒有辦法迴避戰爭" 達利納說。"你說的一切都是對的,但也不是什麼新道理。我
從來沒有打過任何一場戰爭,雙方面的那些一開始就不想打仗的可憐的傻瓜,不需要
承受戰爭的痛苦的"
"或許"卡拉丁說。"你該重新思考你當初的那些戰爭是否正確,而不是拿這些例子來
正當化這次的戰爭"
P496 卡拉丁回答達利納問他跟國王能不能一起出任務
"長官,我會照我的正義行事,無視我的情感。而且,我對事物可能會過度淡漠"
原文-
"I will do what is right, regardless of my feelings, sir. And... I might
be beyond those feelings anyway, now.:
修改翻譯-
"長官,我會做我該做的事,不會受我的感覺影響。而且,或許那些情緒對我來說也
都是過去式了。"
以這段來看,我覺得是譯者對這系列不熟,並不知道艾洛卡跟卡拉丁之前有一段恩怨
所以才翻譯出一個過渡淡漠出來
---
大致上這些翻譯錯誤,不太會影響整體的故事進行,所以還是建議大家要去買書
讓出版社書賣得出去,未來才會繼續出版
整體而言,我可以給翻譯 80 分的評價,畢竟要翻譯這麼大部頭的書真的很難
能翻出來我就很感恩了。
不過我蠻希望出版社可以設立一個翻譯更正的WIKI,然後給一點獎金鼓勵讀者
主動報告翻譯可更正的地方,然後一年後重新出版新校正版本
畢竟山神的作品,我是很期待看到翻譯水準到 95 分的版本
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.88.50
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1549250434.A.A4A.html
※ 編輯: FBMaster (36.230.88.50), 02/04/2019 11:57:43
推
02/04 14:19,
5年前
, 1F
02/04 14:19, 1F
→
02/04 14:19,
5年前
, 2F
02/04 14:19, 2F
推
02/05 05:21,
5年前
, 3F
02/05 05:21, 3F
推
04/13 08:17,
5年前
, 4F
04/13 08:17, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 17 篇):