Re: [請益]綠野仙蹤有完整的中譯本嗎?
我們所看的綠野仙蹤
原本的翻譯是奧茲國的奇幻巫師
作者當初寫完這個故事之後
由於賣的很好 所以後面還有續集
你想找的 大概就是這個系列的第一集
附帶一提 這本書在美國的奇幻文學上也算是具有某種程度的地位
因為這是第一本美國本土出產的奇幻文學
我們說到德國 會聯想到格林童話
說到美國 則會想到綠野仙蹤
※ 引述《goldtea (狐王無歡)》之銘言:
: ※ 引述《leor (迷路)》之銘言:
: : 這其實是幫同學問的
: : 可是我也很喜歡這個故事
: : 是小時候美好的回憶
: : 但一直不確定是否有完整的中譯本
: : 同學想找來看看
: : 對於這個故事的印象是卡通與童書所拼湊起來的
: : 從來沒看完結局過
: : 請問有人可以提示一下 如何完整的認識綠野仙蹤這個故事呢?
: : 還是要看原文呢?
: 綠野仙蹤 是美國作家 法蘭克.鮑姆 所寫
: 其實是一系列的歐茲(奧茲)仙境的故事
: 您可以在博客來輸入 法蘭克.鮑姆 查詢
: 我覺得不只有綠野仙蹤好看 那一系列的都很棒
: 現在博客來裡面的是 全球華文 出版的~
: 我記得小時候看的是水牛文庫出版的~
: 我覺得兩者間的差異主要還是在時代習慣的翻譯及插畫上~
: 翻譯我認為差不多啦~但是我比較喜歡水牛出版社的插畫~可惜絕版了....
: 大大您可以去參考看看.....
: 最近那些好像都在五折....真便宜~
: 如果要走原文路線 在亞馬遜輸入 "OZ" 就可以找到那一系列的書
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.40.8
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 8 篇):