討論串[求譯] 請幫我翻譯兩句話
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 9→)留言13則,0人參與, 最新作者hanson9 (大衛漢孫)時間11年前 (2015/01/22 09:18), 11年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
如冒犯了這位網友,我向您道歉.對PTT的生態與操作不夠瞭解,我還在學習階段.我承認我有點倚老賣老心態,應自我檢討,設法改進.. 現在很多年輕人不是沉迷於滑手機就是經常看漫畫,能上PTT研究學習英文的網友,是今日社會的青年精英與台灣未來的希望.我必須向您們致敬!也對您們有所期許.希望把我學習與應用英文
(還有212個字)

推噓1(1推 0噓 26→)留言27則,0人參與, 最新作者hanson9 (大衛漢孫)時間11年前 (2015/01/21 20:28), 11年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
謹向lohaloha與所有網友致歉.本人未看原文就表示錯誤的意見.對不起.照原文前後看,. 可譯為別在我身邊/附近(吸煙).請網友要怪怨,就怪我本人一個人魯莽.謝謝.. 您如查http://www.thefreedictionary.com/near可能譯為跟我無關.謝謝.. --. 發信站:
(還有231個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者lohaloha (7g羊)時間11年前 (2015/01/19 17:39), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
大家好,上禮拜聽BBC learning English時聽到兩個句子:. —If people want to smoke, it's their personal choice, but not near me.. ("not near me"應該如何翻?). —They breach the
(還有52個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁