[請益] 2段翻譯求教

看板Eng-Class作者 (唯快不破)時間7年前 (2018/03/19 23:22), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
請教以下試譯是否有錯誤或不當 1. 【原文】 吸毒等於自殺,販毒近似謀殺,所以掃毒就是拯救生命的工作。 【試譯】 Taking drugs is namely commiting suicide,trafficking drugs is almost commiting murders ,therfore,anti-drug actions are life-saving errands. 2. 【原文】 The best of all the preachers are the men who live their creeds. 【試譯】 奉行教義的傳教士是最好的傳教士。 先謝謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.131.56 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1521472972.A.7A9.html

03/20 00:12, 7年前 , 1F
吸食毒品是 using drugs,掃毒行動比較常見是用 anti-dr
03/20 00:12, 1F

03/20 00:12, 7年前 , 2F
ug operations,errands 是指短暫跑腿性質的工作,用在
03/20 00:12, 2F

03/20 00:12, 7年前 , 3F
這很奇怪吧,life-saving tasks
03/20 00:12, 3F

03/20 00:47, 7年前 , 4F
原來如此!
03/20 00:47, 4F
文章代碼(AID): #1QhzNCUf (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QhzNCUf (Eng-Class)