Re: [文法] 期刊看不懂...
※ 引述《ssss13657966 (jas.1)》之銘言:
: 小弟最近在因為報告需要翻譯期刊..
: 可是看不懂啊~~~
: The Group 1 compounds are products of lipid breakdown,(mainly of the unsatu
ra
: ted fatty acids),mediated by the action of lip oxygenate.~
: a.想要請問括號當中的是副詞子句用來補充the Group1?
對
: b.那mediated是當誰的動詞呢?
: 謝謝各位耐心幫忙了!!
the group 1
第一組化和物是 lipid breakdown的產物,脂肪酸的主要成份,藉著lip oxygenate的作
用來調和。
(應該就是這樣,畢竟lipid breakdown
我也不知道是什麼東西)
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.21.241
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1441415550.A.16B.html
→
09/05 09:15, , 1F
09/05 09:15, 1F
推
09/05 23:27, , 2F
09/05 23:27, 2F
推
09/06 10:13, , 3F
09/06 10:13, 3F
→
09/06 10:14, , 4F
09/06 10:14, 4F
→
09/06 22:59, , 5F
09/06 22:59, 5F
→
09/06 22:59, , 6F
09/06 22:59, 6F
→
09/06 22:59, , 7F
09/06 22:59, 7F
→
09/06 22:59, , 8F
09/06 22:59, 8F
→
09/06 22:59, , 9F
09/06 22:59, 9F
→
09/06 22:59, , 10F
09/06 22:59, 10F
→
09/06 22:59, , 11F
09/06 22:59, 11F
→
09/06 23:15, , 12F
09/06 23:15, 12F
→
09/07 16:25, , 13F
09/07 16:25, 13F
推
09/08 10:54, , 14F
09/08 10:54, 14F
討論串 (同標題文章)