作者查詢 / madgic

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 madgic 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 173
收到的『推』: 384 (29.8%)
收到的『→』: 903 (70.1%)
收到的『噓』: 2 (0.2%)
留言數量: 874
送出的『推』: 428 (49.0%)
送出的『→』: 443 (50.7%)
送出的『噓』: 3 (0.3%)
使用過的暱稱: 4
madgic 在 PTT 最新的發文, 共 173 篇
[詢價] 彰化溪湖員鹿路到台北
[ MoveHouse ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: madgic - 發表於 2022/12/28 11:28(1年前)
[詢價] 員林到伸港鄉
[ MoveHouse ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: madgic - 發表於 2022/10/22 15:36(1年前)
[心得] mildskin CC DD霜
[ MakeUp ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: madgic - 發表於 2019/11/13 20:51(4年前)
[請益] mokuro無患子香皂
[ BeautySalon ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: madgic - 發表於 2016/03/09 23:54(8年前)
Re: [請問] 騰訊QQ
[ ask ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: madgic - 發表於 2015/10/28 11:02(8年前)
madgic 在 PTT 最新的留言, 共 874 則
[請問] 騰訊QQ
[ ask ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: madgic - 發表於 2015/10/23 15:28(8年前)
6Fmadgic: @@10/28 10:53
7Fmadgic: 我真後悔之前申請的帳號過期了10/28 10:54
8Fmadgic: 改成英語語系也不行 Q___Q10/28 10:58
Re: [求譯] 可以幫我中翻英嗎?
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: madgic - 發表於 2015/09/23 23:57(8年前)
1Fmadgic: sorry..."or"改成"and"09/24 00:06
Re: [求譯] palate teaser 是什麼意思?
[ Eng-Class ]25 留言, 推噓總分: +2
作者: madgic - 發表於 2015/09/23 15:29(8年前)
3Fmadgic: XD~~沒辦法我是eng玩家。。哈哈09/23 19:30
14Fmadgic: :D 覺得樓上翻的真棒,thank you09/24 14:43
15Fmadgic: 樓樓上:P09/24 14:44
[求譯] 兩句英文歌詞!消失
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: pacos - 發表於 2015/09/09 00:38(8年前)
4Fmadgic: 整首歌都貼上比 比較好翻的準確09/09 14:00
[文法] But用在獨立句子?
[ Eng-Class ]24 留言, 推噓總分: +4
作者: breakingdown - 發表於 2015/09/05 13:53(8年前)
2Fmadgic: 很常見阿09/05 16:04
3Fmadgic: but的意思通常就是但是,卻是,09/05 16:07
4Fmadgic: 很少有別的意思了。。。。09/05 16:07
madgic 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 4 個
暱稱:偵探斑馬
文章數量:147
暱稱:斑馬寶貝
文章數量:12
暱稱:小椅啾啾
文章數量:10
暱稱:沙沙
文章數量:4