[文法] 期刊看不懂...

看板Eng-Class作者 (jas.1)時間10年前 (2015/09/04 20:08), 編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小弟最近在因為報告需要翻譯期刊.. 可是看不懂啊~~~ The Group 1 compounds are products of lipid breakdown,(mainly of the unsatura ted fatty acids),mediated by the action of lip oxygenate. a.想要請問括號當中的是副詞子句用來補充the Group1? b.那mediated是當誰的動詞呢? 謝謝各位耐心幫忙了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.207.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1441368510.A.243.html

09/04 20:10, , 1F
()中是形容哪些lipid被brokendown
09/04 20:10, 1F

09/04 20:11, , 2F
lipid break down is mediated by...
09/04 20:11, 2F

09/05 04:50, , 3F
()內是說lipid被分解後的主要成分是unsaturated fatty
09/05 04:50, 3F

09/05 04:50, , 4F
acids. mediated是指lipid
09/05 04:50, 4F

09/05 09:36, , 5F
動詞是are,所以the group1compounds 就是同等於 products
09/05 09:36, 5F

09/05 09:36, , 6F
of lipid breakdown
09/05 09:36, 6F

09/06 10:15, , 7F
請問mediated前面省略了什麼?感謝!
09/06 10:15, 7F
文章代碼(AID): #1LwOc-93 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LwOc-93 (Eng-Class)