今天最後一小段的CNN Student News實在是越看越糊塗,查一些不懂的單字再放到句子裡
後反而越看越不懂
感覺是很口語和帶有玩笑話的一篇報導,但實在很不懂他的雙關,是否有人可以大概解釋
一下這篇文章在講什麼?謝謝!
This has been a tradition at the Iowa state fair since 1911. It`s not all butt
er. It starts with a wood and metal mesh frame and then hundreds of pounds of
dairy added until a moving sculpture about eight feet long stands in a giant c
ooler.Some might cower at the thought of having the butter up 600-pound bourbo
n bread spread. After all, there`s probably not much margarine for error or ru
minate for improvement. But as long as we`re chewing the cud, we may as well p
ut some butter on it, topping another flavorful edition of CNN STUDENT NEWS. A
nd if you don`t like those puns, we`ll just have to turn out some butter ones
later on.
手機發文請見諒格式不便於閱讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.237.64.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1439968378.A.CF1.html
→
08/19 20:34, , 1F
08/19 20:34, 1F
→
08/19 20:35, , 2F
08/19 20:35, 2F
→
08/19 20:35, , 3F
08/19 20:35, 3F
→
08/19 20:35, , 4F
08/19 20:35, 4F
→
08/19 20:35, , 5F
08/19 20:35, 5F
→
08/19 20:36, , 6F
08/19 20:36, 6F

→
08/19 20:36, , 7F
08/19 20:36, 7F
→
08/19 20:45, , 8F
08/19 20:45, 8F
→
08/19 20:46, , 9F
08/19 20:46, 9F
→
08/19 20:46, , 10F
08/19 20:46, 10F
→
08/19 20:46, , 11F
08/19 20:46, 11F
→
08/19 20:46, , 12F
08/19 20:46, 12F
→
08/19 20:46, , 13F
08/19 20:46, 13F
→
08/19 20:47, , 14F
08/19 20:47, 14F
→
08/19 20:47, , 15F
08/19 20:47, 15F
→
08/19 20:47, , 16F
08/19 20:47, 16F
→
08/19 20:47, , 17F
08/19 20:47, 17F
→
08/19 20:47, , 18F
08/19 20:47, 18F
謝謝,又更懂一些了。其實我知道Rush transcript的錯誤率是有的,但因為我都趁工作
偷看,開網頁比較方便一點一點地看,這樣回家看影片比較能知道大意,不然剛接觸英文
新聞好難懂..
※ 編輯: La (119.15.182.146), 08/19/2015 22:16:24
討論串 (同標題文章)