[求譯] 一小段新聞稿

看板Eng-Class作者時間10年前 (2015/08/19 15:12), 10年前編輯推噓0(0018)
留言18則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今天最後一小段的CNN Student News實在是越看越糊塗,查一些不懂的單字再放到句子裡 後反而越看越不懂 感覺是很口語和帶有玩笑話的一篇報導,但實在很不懂他的雙關,是否有人可以大概解釋 一下這篇文章在講什麼?謝謝! This has been a tradition at the Iowa state fair since 1911. It`s not all butt er. It starts with a wood and metal mesh frame and then hundreds of pounds of dairy added until a moving sculpture about eight feet long stands in a giant c ooler.Some might cower at the thought of having the butter up 600-pound bourbo n bread spread. After all, there`s probably not much margarine for error or ru minate for improvement. But as long as we`re chewing the cud, we may as well p ut some butter on it, topping another flavorful edition of CNN STUDENT NEWS. A nd if you don`t like those puns, we`ll just have to turn out some butter ones later on. 手機發文請見諒格式不便於閱讀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.237.64.221 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1439968378.A.CF1.html

08/19 20:34, , 1F
該不會又是voicetube(他們一般是直接copy&paste CNN的tra
08/19 20:34, 1F

08/19 20:35, , 2F
scripts通常有typos)
08/19 20:35, 2F

08/19 20:35, , 3F
http://tinyurl.com/qxlu3xy 開頭有講,這是"A RUSH TRAN
08/19 20:35, 3F

08/19 20:35, , 4F
SCRIPT",所以會在「聽寫」過程中出錯
08/19 20:35, 4F

08/19 20:35, , 5F
http://www.cnn.com/studentnews 找Aug, 19的影片。裡頭
08/19 20:35, 5F

08/19 20:36, , 6F
的字幕通常較正確: http://i.imgur.com/EzFwmGd.png
08/19 20:36, 6F

08/19 20:36, , 7F
bovine(不是 bourbon)
08/19 20:36, 7F

08/19 20:45, , 8F
(我以整句完整說法的形式寫出)
08/19 20:45, 8F

08/19 20:46, , 9F
there's probably not much "margine" for error
08/19 20:46, 9F

08/19 20:46, , 10F
(-ine 弱音)
08/19 20:46, 10F

08/19 20:46, , 11F
there's probably not much "room in it" for
08/19 20:46, 11F

08/19 20:46, , 12F
improvement ("..."連音在一起,聽起來像ruminate)
08/19 20:46, 12F


08/19 20:47, , 14F

08/19 20:47, , 15F
turn out some butter(better) ones
08/19 20:47, 15F

08/19 20:47, , 16F

08/19 20:47, , 17F
-> turn out (phrasal verb -> 5 ...
08/19 20:47, 17F

08/19 20:47, , 18F
都是用一些和"牛"相關的字眼
08/19 20:47, 18F
謝謝,又更懂一些了。其實我知道Rush transcript的錯誤率是有的,但因為我都趁工作 偷看,開網頁比較方便一點一點地看,這樣回家看影片比較能知道大意,不然剛接觸英文 新聞好難懂.. ※ 編輯: La (119.15.182.146), 08/19/2015 22:16:24
文章代碼(AID): #1Lr2nwpn (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Lr2nwpn (Eng-Class)