Re: [請益] New york times其中一段
※ 引述《wowhanhow (我很好)》之銘言:
: 原文出處 http://ppt.cc/Pl4x
: 問題一:
: It was as if the only way any of us could be sure that my body was clear of
: infection was for me to officially become a better person.
: 這段話我無法理解的是連續用了三個Be動詞
: 原本是想說
: It was as if the only way [....] for me to officially become a better person
: 這樣看來似乎能理解這句再講甚麼
: 但在for me之前又多了個was
: 想請問版上強者能否解惑這段句子的正確意思Orz
例句:
It was as if {I was not there at all}.
好像{我根本不在那裡}一樣。
所以:
It was as if {the only way [....] was for me to officially become a better
person.}
好像{唯一[...]的方法是我非要正式變成一個更好的人}一樣。
啊還有,這句有四個be動詞。那個被排擠的原型的be在哭了。
--
你喜歡下列哪一個巫女?
1. 老是被分到不同的班級,只好每天中午千里尋妻
2. 對新年參拜的人說求神保佑是沒意義的
3. 不只是半獸人,還會吐火
4. 不承認自己宅,卻知道DQ5一定要娶碧安卡
5. 明明體重不受控制,Pocky還是吃不停
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.141.102
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416132019.A.6C5.html
推
11/16 18:54, , 1F
11/16 18:54, 1F
→
11/16 19:13, , 2F
11/16 19:13, 2F
→
11/16 19:15, , 3F
11/16 19:15, 3F
→
11/16 19:33, , 4F
11/16 19:33, 4F
→
11/16 19:34, , 5F
11/16 19:34, 5F
推
11/16 22:18, , 6F
11/16 22:18, 6F
→
11/16 22:18, , 7F
11/16 22:18, 7F
→
11/16 22:23, , 8F
11/16 22:23, 8F
→
11/16 23:44, , 9F
11/16 23:44, 9F
→
11/16 23:45, , 10F
11/16 23:45, 10F
→
11/16 23:46, , 11F
11/16 23:46, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):