[求譯] 請問一句中翻英

看板Eng-Class作者 (jmm)時間9年前 (2014/07/31 00:04), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
想請問一個中文翻譯 因為一直不知道如何翻譯 這裡的滷汁表示的是湯汁的不含肉 像是滷豬腳的湯汁或是滷肉的湯汁但是就是不含肉塊 求翻譯以下 中文:滷汁拌飯對台灣兒童肥胖影響之研究 非常謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.190.76 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406736275.A.E2B.html

07/31 00:11, , 1F
gravy我覺得意思很接近了 只是它指的是很濃稠的那種
07/31 00:11, 1F

07/31 00:11, , 2F
滷肉的滷汁不清淡但也沒那麼稠...
07/31 00:11, 2F

07/31 04:48, , 3F
Marinated pork broth?
07/31 04:48, 3F
文章代碼(AID): #1JsHUJuh (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1JsHUJuh (Eng-Class)