[求譯] 誰說..不能..的句型

看板Eng-Class作者 (皮小Q)時間10年前 (2013/10/07 08:14), 編輯推噓4(404)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
朋友開店想弄個 slogan 中文意思大致是:誰說小錢不能吃美食 我看他直接翻:who says xxx can't xxx 感覺可能只有我們看的懂 不知道這種句型該怎麼翻才能精簡又漂亮 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.181.128.144

10/07 09:29, , 1F
bon jovi有首歌,who says you can't go home,這用法其實很
10/07 09:29, 1F

10/07 09:31, , 2F
常見又簡單,困難點在"美食"的翻譯。小吃店的話,用gourmet
10/07 09:31, 2F

10/07 09:31, , 3F
保證沒幾個人會懂。
10/07 09:31, 3F

10/07 10:39, , 4F
是說這slogan好像當年的壹咖啡喔......
10/07 10:39, 4F

10/07 10:40, , 5F
你和朋友討論看看,改成"花小錢,大享受"之類的,他願意嗎?
10/07 10:40, 5F

10/07 10:40, , 6F
這樣翻譯起來也很容易翻的好懂且傳神
10/07 10:40, 6F

10/07 19:28, , 7F
Eat well for less 或 Eat well on a budget 都可以
10/07 19:28, 7F

10/07 20:42, , 8F
樓上真是好人!
10/07 20:42, 8F
文章代碼(AID): #1IKVp9AE (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IKVp9AE (Eng-Class)