Re: [請益] CNN上的文章
※ 引述《Cordova (不知何時該閉嘴的真悲哀!)》之銘言:
: ※ 引述《Cordova (不知何時該閉嘴的真悲哀!)》之銘言:
: : 我的看法不一定對, 僅供參考, 我從語意上來拆:
: : This is evident. 這件事是很明顯的
: : That is both Brazil and Russia, 這件事是指巴西和俄羅斯 (that是名詞子句當補語)
: : They are struggling to recover after the finacial crisis.
: : 在經濟危機之後, 巴西和俄羅斯還在掙扎中求經濟復甦
: : 我是這樣看的: (邊查手邊的文法書)
: : 如你所說的frustrated當形容詞描述前面的Russians
: : 這裡少掉的是連接詞while, when或because...等表因果關係的副詞連接詞
: : 因為副詞子句減化原則: 兩句看得出前後因果關係, 在主詞不會造成混淆下,
: : 連接詞可以省略!
: : (晚了! 該睡了! 若有錯誤, 還望各位高手幫忙指點我錯的地方, 謝謝~)
: 板友提到:
: yangivy:連接詞省略後,動詞還是要做變化吧?(分詞構句)
: 但句子並沒做任何動詞變化, 這讓我不禁想試著還原它本來的句型, 試著去抓原意:
: 1. Last autum, Russians took the street but they were again frustrated.
: 2. Till yet, they are not seeing the fruits of middle income growth.
: 現在可以看到 but they were 和 Till yet 被省略
: 作者選擇留下
: Last autumn, Russians took to the streets again frustrated they are not seeing
: the fruits of middle income growth.
: 我只能大膽猜測作者利用明顯的時態(過去式和現在進行式)來表達兩句的因果關係
: 因此刪掉他/她認為可以刪減的連接詞和重複的部份, 因為就算是刪掉, 讀者並不會因此
: 而有誤解句子所要表達的意思!
: 當然, 我也不排除前一推板友的推文中提到的句子有打錯或遺漏的部份, 畢竟這是有可能
: 發生的錯誤, 但這些錯誤都不影響句子的解讀, 因此時態很明顯就可以看出前後因果關係!
: 這些只是我個人的看法, 僅供參考, 而我所寫出的還原句也不一定對, 只是試著順著原意
: 反推回去成有可能的原句, 若原波願意, 不妨寫信去問清楚, 也許會有答案!
問了我認識的老師,
他給了我兩個答案:
1. 文法錯誤:
Last autumn, Russians took to the streets again frustrated they are not seeing
the fruits of middle income growth.
兩個子句用frustrated 連接???
2. 就是我們討論的最有可能的原來句型:
Last autumn, Russians took to the streets again (because they are) frustrated
(that ) they are not seeing the fruits of middle income growth.
because they are 和 that 被省略!
也就是推文中的一位l 大的推理是對的!
所以結論是CNN的文章還是可信的,
如果他們沒有犯任何文法錯誤的話...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.243.103
推
06/21 23:15, , 1F
06/21 23:15, 1F
→
06/21 23:21, , 2F
06/21 23:21, 2F
推
07/05 16:40, , 3F
07/05 16:40, 3F
討論串 (同標題文章)