Re: [請益] CNN上的文章
※ 引述《Cordova (不知何時該閉嘴的真悲哀!)》之銘言:
: ※ 引述《wrdynasty (winson)》之銘言:
: : 今天在CNN網站上看到兩個句子:
: : This is evident is both Brazil and Russia, which are struggling to recover
: : after the financial crisis.
: : 逗號的補充資訊後面不影響結構,不討論。
: : 我疑惑的點在於第一句的結構,為何有兩個is,我不懂這個句型。
: 我的看法不一定對, 僅供參考, 我從語意上來拆:
: This is evident. 這件事是很明顯的
: That is both Brazil and Russia, 這件事是指巴西和俄羅斯 (that是名詞子句當補語)
: They are struggling to recover after the finacial crisis.
: 在經濟危機之後, 巴西和俄羅斯還在掙扎中求經濟復甦
: : Last autumn, Russians took to the streets again frustrated they are not seeing
: : the fruits of middle income growth.
: : 這句的frustrated扮演甚麼角色? 看起來像是形容詞描述前面的Russians,那they開始的
: : 子句為何可以不用連接詞直接接在後面?
: : 謝謝。
: 我是這樣看的: (邊查手邊的文法書)
: 如你所說的frustrated當形容詞描述前面的Russians
: 這裡少掉的是連接詞while, when或because...等表因果關係的副詞連接詞
: 因為副詞子句減化原則: 兩句看得出前後因果關係, 在主詞不會造成混淆下,
: 連接詞可以省略!
: (晚了! 該睡了! 若有錯誤, 還望各位高手幫忙指點我錯的地方, 謝謝~)
板友提到:
yangivy:連接詞省略後,動詞還是要做變化吧?(分詞構句)
但句子並沒做任何動詞變化, 這讓我不禁想試著還原它本來的句型, 試著去抓原意:
1. Last autum, Russians took the street but they were again frustrated.
2. Till yet, they are not seeing the fruits of middle income growth.
現在可以看到 but they were 和 Till yet 被省略
作者選擇留下
Last autumn, Russians took to the streets again frustrated they are not seeing
the fruits of middle income growth.
我只能大膽猜測作者利用明顯的時態(過去式和現在進行式)來表達兩句的因果關係
因此刪掉他/她認為可以刪減的連接詞和重複的部份, 因為就算是刪掉, 讀者並不會因此
而有誤解句子所要表達的意思!
當然, 我也不排除前一推板友的推文中提到的句子有打錯或遺漏的部份, 畢竟這是有可能
發生的錯誤, 但這些錯誤都不影響句子的解讀, 因此時態很明顯就可以看出前後因果關係!
這些只是我個人的看法, 僅供參考, 而我所寫出的還原句也不一定對, 只是試著順著原意
反推回去成有可能的原句, 若原波願意, 不妨寫信去問清楚, 也許會有答案!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.242.179
推
06/20 17:14, , 1F
06/20 17:14, 1F
→
06/20 17:15, , 2F
06/20 17:15, 2F
→
06/20 17:18, , 3F
06/20 17:18, 3F
→
06/20 17:20, , 4F
06/20 17:20, 4F
→
06/20 18:48, , 5F
06/20 18:48, 5F
→
06/20 19:30, , 6F
06/20 19:30, 6F
→
06/20 19:32, , 7F
06/20 19:32, 7F
→
06/20 20:54, , 8F
06/20 20:54, 8F
→
06/20 20:56, , 9F
06/20 20:56, 9F
→
06/20 21:12, , 10F
06/20 21:12, 10F
→
06/21 00:01, , 11F
06/21 00:01, 11F
→
06/21 00:05, , 12F
06/21 00:05, 12F
→
06/21 00:10, , 13F
06/21 00:10, 13F
→
06/21 01:10, , 14F
06/21 01:10, 14F
→
06/21 02:48, , 15F
06/21 02:48, 15F
→
06/21 02:50, , 16F
06/21 02:50, 16F
→
06/21 02:52, , 17F
06/21 02:52, 17F
推
06/21 05:26, , 18F
06/21 05:26, 18F
→
06/21 05:28, , 19F
06/21 05:28, 19F
→
06/21 05:31, , 20F
06/21 05:31, 20F
→
06/21 05:33, , 21F
06/21 05:33, 21F
→
09/07 00:26, , 22F
09/07 00:26, 22F
→
12/02 18:37, , 23F
12/02 18:37, 23F
→
04/13 22:58,
6年前
, 24F
04/13 22:58, 24F
討論串 (同標題文章)