Re: [請益] 我嘗試著翻譯, 麻煩指正我, 謝謝

看板Eng-Class作者 (Philo)時間11年前 (2013/03/06 13:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《howyuan (微笑小熊 ^_^)》之銘言: :    朋友很喜歡聽 "我的歌聲裡" 這首歌 :    所以我就想試著翻譯, 讓他知道歌詞的意思 : ==================================================================== :    沒有一點點防備 也沒有一絲顧慮 :    你就這樣出現在我的世界裡 帶給我驚喜情不自已 No defending, nor looking back, I couldn't help surprisingly welcome your appearance in my life. :    可是你偏又這樣 在我不知不覺中悄悄的消失 :    從我的世界裡沒有音訊 剩下的只是回憶 And yet you, disappearing quitely before I'm aware of why, Left no trace but only memory on my mind. :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 You are in my thoughts, my dreams, my heart, and my songs.(*2) :    還記得我們曾經 肩並肩一起走過那段繁華巷口 :    儘管你我是陌生人是過路人 但彼此還是感覺到了對方的 :    一個眼神一個心跳 一種意想不到的快樂 好像是一場夢境命中註定 Remember we used to walk along that busy crossroad side by side, We sensed each other even you and I were stranger passing-bys. A glance, a beat of heart, an unexpected joy as if it's destiny divine. :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 You are in my thoughts, my dreams, my heart, and my songs.(*2) :    世界之大為何我們相遇 難道是緣分難道是天意 How come we came across with each other in this big wide world? Could it be serendipity by Lord? :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡? 我的心裡 我的歌聲裡 :    你存在我深深的腦海裡 我的夢裡 我的心裡 我的歌聲裡 You are in my thoughts, my dreams, my heart, and my songs.(*3) -- 不負責任亂譯,今天很想押韻所以部分不完全忠於原著請見諒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.253.155
文章代碼(AID): #1HDi-QxZ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HDi-QxZ (Eng-Class)