Re: [求譯] 求幫忙這三段需翻譯成英文的句子
※ 引述《bjqsdootue (BJ單身日記)》之銘言:
: 因為翻譯後,外國人似乎看不太懂
: 不知有沒有人可以翻譯成較完整的句子?
: 1.處理問題發生會力求完美,盡自己能力做到最好
: ,一旦發生錯誤,下次特別注意不再犯相同錯誤,謹記在心
: While I am solving problems, I will try my best to approach perfection.
: If there is any mistake,
I will do my best during the problem-solving process,
and I will always keep in mind not to commit the same mistake.
: 2.繼續加強能力不足的地方,改善貿易知識的領域
: ,提供給客戶最快的處理服務,補強自己吸收專業知識的速度
: I'll continue improving my weakness,
: increase knowledge of business field,
: provide customers the most efficient service,
: raise my pace in learning professional knowledge.
I will continue to make up for my weak points
(不建議用這種負面語彙)
by learning buisness know-hows, providing the immediate
service to customers, as well as enhancing professionl
knowledge.
: 3.海運知識領域的培養,提高程序走向.
: The development of the knowledge in seaborne.
: Brings up the direction of the process.
To develope maritime knowledge.
後面這句看不懂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.231.224.29
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):