Re: [求譯] 求幫忙這三段需翻譯成英文的句子

看板Eng-Class作者 (Babi Yar)時間14年前 (2011/11/23 10:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《bjqsdootue (BJ單身日記)》之銘言: : 因為翻譯後,外國人似乎看不太懂 : 不知有沒有人可以翻譯成較完整的句子? : 1.處理問題發生會力求完美,盡自己能力做到最好 : ,一旦發生錯誤,下次特別注意不再犯相同錯誤,謹記在心 : While I am solving problems, I will try my best to approach perfection. : If there is any mistake, I will do my best during the problem-solving process, and I will always keep in mind not to commit the same mistake. : 2.繼續加強能力不足的地方,改善貿易知識的領域 : ,提供給客戶最快的處理服務,補強自己吸收專業知識的速度 : I'll continue improving my weakness, : increase knowledge of business field, : provide customers the most efficient service, : raise my pace in learning professional knowledge. I will continue to make up for my weak points (不建議用這種負面語彙) by learning buisness know-hows, providing the immediate service to customers, as well as enhancing professionl knowledge. : 3.海運知識領域的培養,提高程序走向. : The development of the knowledge in seaborne. : Brings up the direction of the process. To develope maritime knowledge. 後面這句看不懂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.231.224.29
文章代碼(AID): #1Ep5tmVD (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Ep5tmVD (Eng-Class)