[求譯] 求幫忙這三段需翻譯成英文的句子

看板Eng-Class作者 (BJ單身日記)時間12年前 (2011/11/17 12:30), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
因為翻譯後,外國人似乎看不太懂 不知有沒有人可以翻譯成較完整的句子? 1.處理問題發生會力求完美,盡自己能力做到最好 ,一旦發生錯誤,下次特別注意不再犯相同錯誤,謹記在心 While I am solving problems, I will try my best to approach perfection. If there is any mistake, I would be cautious and remember not to repeat it again. 2.繼續加強能力不足的地方,改善貿易知識的領域 ,提供給客戶最快的處理服務,補強自己吸收專業知識的速度 I'll continue improving my weakness, increase knowledge of business field, provide customers the most efficient service, raise my pace in learning professional knowledge. 3.海運知識領域的培養,提高程序走向. The development of the knowledge in seaborne. Brings up the direction of the process. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.200.152

11/17 12:42, , 1F
你可先把試譯不順的貼出來再讓我們改收獲會比較多
11/17 12:42, 1F
※ 編輯: bjqsdootue 來自: 60.250.200.152 (11/17 13:35)
文章代碼(AID): #1En8tlsA (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1En8tlsA (Eng-Class)