[求譯] 英文的雙重否定

看板Eng-Class作者 (Dennis~~)時間14年前 (2011/09/04 16:18), 編輯推噓3(3015)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一般來說雙重否定的語句意思就會轉變為肯定 但是有些句子像是 I don't want nothing at all. I've never ever loved no one before you. 這類句子常在歌詞裡出現 雙重否定後意思似乎仍表否定 請問這是一種強調語氣嗎? 是否屬較不正式的用法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.120.15

09/04 16:26, , 1F
是的~強調! 比較口語
09/04 16:26, 1F

09/05 09:56, , 2F
不是強調~ 算是一種方言slang 只有一些地方才會有人這樣
09/05 09:56, 2F

09/05 09:59, , 3F
講~ 所以這種雙重否定句子會很常出現在一些音樂genre
09/05 09:59, 3F

09/05 09:59, , 4F
如country和rap 然後rock比較少
09/05 09:59, 4F

09/05 22:17, , 5F
"...意思似乎仍表否定"-> 不錯,你有從context去意會到這
09/05 22:17, 5F

09/05 22:17, , 6F
種用法
09/05 22:17, 6F

09/05 22:18, , 7F
"一種強調語氣嗎?"-> 算是 參考:
09/05 22:18, 7F


09/05 22:19, , 9F
-> English -> "... a second negative as an intensifier
09/05 22:19, 9F

09/05 22:20, , 10F
to a negation" 這種用法其實很像我們的"台灣國語"(一般
09/05 22:20, 10F

09/05 22:21, , 11F
會讓人聯想說的人低教育程度/來自某區域 等等) 有時候非這
09/05 22:21, 11F

09/05 22:21, , 12F
這些特定族群的人這樣子講是為了"搞笑"
09/05 22:21, 12F

09/06 03:43, , 13F
還有一個原因會這麼用,就是跟音樂節奏比較合的話
09/06 03:43, 13F

09/06 03:44, , 14F
音樂是藝術,已經不會要求一定要文法正確了
09/06 03:44, 14F

09/06 03:45, , 15F
這也是學英文的時候該注意的小地方,其他小地方可以看我
09/06 03:45, 15F

09/06 03:45, , 16F
我的部落格的自學小冊子 www.pixnet.net/shiningc
09/06 03:45, 16F

09/07 23:36, , 17F
有時候雙重否定會變成"負負得正"但有時候不會 要看情況
09/07 23:36, 17F

09/07 23:37, , 18F
如I don't have no money.(強調) = I don't have money.
09/07 23:37, 18F
文章代碼(AID): #1EOpHgG4 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EOpHgG4 (Eng-Class)