[發音] Anthony 這個名字的發音
這個字朋友都念 "安森尼"
那請問為什麼要翻譯叫做 "安東尼" 呢?
重點在於中間那個 tho 的發音
我用google翻譯的發音
他念出來比較像t "安特尼" (如果是這個發音就比較可能翻安東尼)
不像th發音的 "安森尼"
是因為這個字是什麼歐洲語言翻譯過去之類的
造成字跟音的出入嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.61.242.104
推
04/14 20:48, , 1F
04/14 20:48, 1F
→
04/14 21:16, , 2F
04/14 21:16, 2F
→
04/14 21:17, , 3F
04/14 21:17, 3F
→
04/14 21:18, , 4F
04/14 21:18, 4F
→
04/14 21:19, , 5F
04/14 21:19, 5F
→
04/14 21:19, , 6F
04/14 21:19, 6F
→
04/14 22:06, , 7F
04/14 22:06, 7F
→
04/14 22:16, , 8F
04/14 22:16, 8F
→
04/14 22:20, , 9F
04/14 22:20, 9F
推
04/14 22:34, , 10F
04/14 22:34, 10F
謝謝大家的解答(還有下面那篇回文更是詳盡!)
還有一個小問題就是: Anthony這個字應該要怎麼念呀?
NBA有位球星叫做Carmelo Anthony
我看英文主播在叫他的時候 念"安特尼"或"安森尼"都有
不過台灣的主播幾乎全部都是念"安森尼"
※ 編輯: watery725 來自: 113.61.242.104 (04/14 23:21)
推
04/15 10:44, , 11F
04/15 10:44, 11F
→
04/15 11:27, , 12F
04/15 11:27, 12F
→
04/15 11:30, , 13F
04/15 11:30, 13F
→
04/15 11:31, , 14F
04/15 11:31, 14F
→
04/15 11:32, , 15F
04/15 11:32, 15F
→
04/15 11:33, , 16F
04/15 11:33, 16F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):