[求譯] 一句英文

看板Eng-Class作者 (企求工作順利的小羊)時間13年前 (2011/03/30 13:56), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串13/30 (看更多)
Yet China's vigour owes much to what has been happening from the bottom up as well as the top down. 我的試譯: 然而中國的強盛活力同樣歸功於由下而上的發展和由上而下的努力。 這個the bottom up和 the top down是不是企管或是社會學方面的由下而上/由上而下 的社會階層改革推動方式?? 有人知道嗎? -- ╱ φ ψrod24574575 ◣ ╱ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ gerogerogerogerogerogero /\ ◤ ∕ ﹨ ◤ /▅▆▅▇\ ∕ ◤ ◥ ﹨ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.129

03/30 23:40, , 1F
含糊的字眼就是讓你怎麼解釋都行的含意
03/30 23:40, 1F

03/31 10:16, , 2F
top down是由領導階層決定政策走向 bottom up則是市場走向
03/31 10:16, 2F

03/31 10:19, , 3F
中國本來是top down 但這句看起來是要強調也有bottom up
03/31 10:19, 3F
文章代碼(AID): #1DaiOGao (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DaiOGao (Eng-Class)