[文法] 這句英文

看板Eng-Class作者 (mater)時間15年前 (2011/02/09 00:08), 編輯推噓8(8032)
留言40則, 7人參與, 最新討論串4/12 (看更多)
he published the novel written for months. 這文法為什麼有錯? 為什麼一直要用關代才對? 我覺得用分詞很ok阿 他出版了小說,小說寫了幾個月 這裡有幾句相似的句子 they live on the fat saved up in their bodies. i received a letter written in English. 加不加關代都沒差吧 相比之下第一句為什麼一定要加 我想看看每個人的想法 看法 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.93.31

02/09 00:16, , 1F
是要說"出版了寫了幾個月的小說"嗎? 不加關代,意思完全..
02/09 00:16, 1F

02/09 00:17, , 2F
意思並非原意。另他寫了很多本嗎? 不然用 a novel 較合理
02/09 00:17, 2F

02/09 00:19, , 3F
為什麼會非原意,這本小說被寫了幾個月...這樣形容不行?
02/09 00:19, 3F
※ 編輯: mater2004 來自: 111.252.93.31 (02/09 00:24)

02/09 00:24, , 4F
和動詞的邏輯推理有關,我直覺不會這樣用加which has been
02/09 00:24, 4F

02/09 00:24, , 5F
多數動詞可以刪which has been,但這wriiten就是怪怪的,
02/09 00:24, 5F

02/09 00:24, , 6F
說不上來
02/09 00:24, 6F
※ 編輯: mater2004 來自: 111.252.93.31 (02/09 00:26)

02/09 00:29, , 7F
我歸納用分詞在於已結束動作的現有狀態,寫了幾個月的書..
02/09 00:29, 7F

02/09 00:29, , 8F
和以英文寫的信 中的"寫"就是不一樣
02/09 00:29, 8F

02/09 00:30, , 9F
我講不出文法規則,但就覺得第一句不是一樓的意思
02/09 00:30, 9F
※ 編輯: mater2004 來自: 111.252.93.31 (02/09 01:03)

02/09 01:33, , 10F
"這文法為什麼有錯?"-> 如果光是從"文法"角度來看確實是合
02/09 01:33, 10F

02/09 01:33, , 11F
乎文法,但是這樣子的中文也是合乎"文法":
02/09 01:33, 11F

02/09 01:33, , 12F
"太陽明天吃思想"---名詞(當主詞)+時間副詞+動詞+受詞(這
02/09 01:33, 12F

02/09 01:33, , 13F
些XX詞國中國文課本的註解應該還有吧。現在的國中課本內容
02/09 01:33, 13F

02/09 01:33, , 14F
我不清楚)
02/09 01:33, 14F

02/09 01:33, , 15F
如果一個在學中文的外國人問你"這文法為什麼有錯?"你如何
02/09 01:33, 15F

02/09 01:34, , 16F
回答?如果他講的是他們語言有的敘述,然後他覺得意思上可
02/09 01:34, 16F

02/09 01:34, , 17F
以啊,你要怎麼說?
02/09 01:34, 17F

02/09 01:34, , 18F
"I received a letter written in English."->這是"他們"
02/09 01:34, 18F

02/09 01:34, , 19F
已經有的說法。你仔細看(整體意思,不要只看"written")的
02/09 01:34, 19F

02/09 01:35, , 20F
話,那意思和你前頭講的"....小說寫了幾個月"根本不同
02/09 01:35, 20F

02/09 01:35, , 21F
如果你真要用"相似的句子"來舉例,那麼找個也是一樣的
02/09 01:35, 21F

02/09 01:36, , 22F
"...the novel written for months/(一段時間長度等等)"
02/09 01:36, 22F

02/09 01:36, , 23F
這樣子比較才有意義
02/09 01:36, 23F

02/09 01:38, , 24F
其實你可以到一些ESL/EFL問英語人士,看看那樣子表達如何:
02/09 01:38, 24F

02/09 01:38, , 25F

02/09 04:22, , 26F
不知這樣解釋對不對 a novel written for months 我心中..
02/09 04:22, 26F

02/09 04:23, , 27F
形成的意思是 寫好(完成)幾個月的書,但又邏輯上不通
02/09 04:23, 27F

02/09 05:10, , 28F
not wrong, but awkward
02/09 05:10, 28F

02/09 22:12, , 29F
是誰說錯的啊?我也沒看懂為什麼錯耶...不過用the很奇怪
02/09 22:12, 29F

02/10 00:22, , 30F
有位在美國讀過書的老師說,美國人不會這樣講,會加
02/10 00:22, 30F

02/10 00:22, , 31F
關代進去
02/10 00:22, 31F

02/10 22:17, , 32F
本題不可改成分詞片語。關鍵在於時間性,首先分詞片語
02/10 22:17, 32F

02/10 22:19, , 33F
分為表示主動的Ving及被動的Ved,而本題主要在於利用
02/10 22:19, 33F

02/10 22:21, , 34F
關代來修飾小說已經著手寫了好幾個月才寫完,以下是
02/10 22:21, 34F

02/10 22:23, , 35F
兩句之差異1.He published the novel which has been
02/10 22:23, 35F

02/10 22:24, , 36F
written for months(這本書已經寫了好幾個月)
02/10 22:24, 36F

02/10 22:27, , 37F
2.He published the novel written by himself for
02/10 22:27, 37F

02/10 22:29, , 38F
months(這本書幾個月前已寫好)而這裡的分詞片語是修飾
02/10 22:29, 38F

02/10 22:33, , 39F
小說的「被動狀態」。但原句乃在於強調持續性!!!!
02/10 22:33, 39F

02/11 02:53, , 40F
謝謝樓上的指點^^ 獲益良多
02/11 02:53, 40F
文章代碼(AID): #1DKMg7ZM (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DKMg7ZM (Eng-Class)