[文法] I felt my life meaningless 這句文法
因為英文的語法有些混淆,所以請問一下
版上英文強者
I felt that my life was meaningless.
可以簡寫成
I felt my life meaningless 嗎 ?
不知道改寫的英文正不正確,是語法對的句子嗎?
請幫忙解答了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.187.251
→
09/02 03:11, , 1F
09/02 03:11, 1F
→
09/02 03:12, , 2F
09/02 03:12, 2F
→
09/02 03:13, , 3F
09/02 03:13, 3F
→
09/02 03:13, , 4F
09/02 03:13, 4F
如果是I felt my life was meaningless. 這句話文法正確無誤。
因為只是省略that.
我的焦點在於I felt something wrong. 是對的,
不知道I felt my life meaningless. 可不可行。
就請各位幫忙解答了^^
※ 編輯: optimistic13 來自: 122.117.187.251 (09/02 03:16)
→
09/02 03:45, , 5F
09/02 03:45, 5F
→
09/02 03:48, , 6F
09/02 03:48, 6F
→
09/02 03:49, , 7F
09/02 03:49, 7F
→
09/02 03:50, , 8F
09/02 03:50, 8F
→
09/02 03:52, , 9F
09/02 03:52, 9F
→
09/02 03:53, , 10F
09/02 03:53, 10F
→
09/02 03:54, , 11F
09/02 03:54, 11F
→
09/02 12:42, , 12F
09/02 12:42, 12F
→
09/02 12:42, , 13F
09/02 12:42, 13F
→
09/02 12:44, , 14F
09/02 12:44, 14F
→
09/02 12:45, , 15F
09/02 12:45, 15F
→
09/02 12:45, , 16F
09/02 12:45, 16F
→
09/02 13:53, , 17F
09/02 13:53, 17F
→
09/02 13:54, , 18F
09/02 13:54, 18F
→
09/02 13:55, , 19F
09/02 13:55, 19F
→
09/02 13:59, , 20F
09/02 13:59, 20F
→
09/02 13:59, , 21F
09/02 13:59, 21F
→
09/02 13:59, , 22F
09/02 13:59, 22F
→
09/02 14:00, , 23F
09/02 14:00, 23F
→
09/02 18:58, , 24F
09/02 18:58, 24F
→
09/02 18:58, , 25F
09/02 18:58, 25F
→
09/02 18:58, , 26F
09/02 18:58, 26F
→
09/02 19:00, , 27F
09/02 19:00, 27F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):