[求譯] 新聞上這段說法該怎麼翻呢

看板Eng-Class作者 (..)時間15年前 (2010/07/22 22:14), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:段落 Analysts said the second quarter numbers - and Nokia's decision to leave its full-year forecast unchanged - were largely in line with expectations. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 分析師表示第二季諾基亞決定 ??? 提問: 不太確定該怎麼翻才是正確的意思 請各位高手解析 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.29.122

07/22 22:54, , 1F
分析師說 NOKIA第二季大多符合原先預測 決定不改變其整年
07/22 22:54, 1F

07/22 22:54, , 2F
度的財測?
07/22 22:54, 2F

07/22 22:58, , 3F
簡言之....N公司維持全年營收/財測不變
07/22 22:58, 3F

07/23 00:46, , 4F
分析師表示N第二季財報數字及其不修正全年財測之決定
07/23 00:46, 4F

07/23 00:46, , 5F
大致符合預期
07/23 00:46, 5F
文章代碼(AID): #1CI59UTb (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CI59UTb (Eng-Class)