[求譯] 一段翻譯
求中譯/英譯:
There is a gap between green and economic practice that helps neither. Green
rating systems go some way to bridging that gap, and are likely to remain the
principal way until the industrialized economies start to rebalance economic
models by integrating the broad range of benefits offered by building green.
這是原文
我想問的是第一句
There is a gap between green and economic practice that helps neither.
我的試譯:
有個綠色建築和經濟實務上的差距的做法,一點幫助都沒有...?
翻不出他大概的意思阿!!
提問:
題目是有關於綠色建築的
標題是The economics of valuation
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.158.117
推
06/23 16:36, , 1F
06/23 16:36, 1F
→
06/23 16:39, , 2F
06/23 16:39, 2F
推
06/23 16:41, , 3F
06/23 16:41, 3F
→
06/23 16:42, , 4F
06/23 16:42, 4F
→
06/23 16:43, , 5F
06/23 16:43, 5F
→
06/23 18:39, , 6F
06/23 18:39, 6F
→
06/23 18:39, , 7F
06/23 18:39, 7F
→
06/23 18:41, , 8F
06/23 18:41, 8F
→
06/23 18:43, , 9F
06/23 18:43, 9F
討論串 (同標題文章)