討論串[求譯] 一段翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 12→)留言12則,0人參與, 最新作者moirawoe (螫目)時間14年前 (2010/03/17 15:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. 中譯. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). 最新的科技以及復健醫學的進步有助於我們:. 1.Identify, assess, rehabilitate, and manage a population of drivers. who may either be successf
(還有184個字)

推噓2(2推 0噓 7→)留言9則,0人參與, 最新作者GaHol (嘎嘎)時間14年前 (2010/06/23 16:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. There is a gap between green and economic practice that helps neither. Greenrating systems go some way to bridging that gap, and are likely t
(還有252個字)

推噓0(0推 0噓 6→)留言6則,0人參與, 最新作者odinhung (奧丁)時間13年前 (2011/07/01 09:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Alex: So, you know how we were talking about restaurants?. What's your favorite restaurant?. Danny: I guess my favorite restaurant is going to be this
(還有65個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁