[閒聊] 有人願意協助中文化大盜五右衛門2嗎?

看板Emulator作者 (gutten mogen)時間11年前 (2014/07/26 12:32), 11年前編輯推噓22(22044)
留言66則, 30人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
這款童年的經典 我想翻譯的想法已經滾很久了... 想來這邊跟版友請益跟尋求協助~~~ 目前過場劇情的部份 到第六章結束了~~~ 村民的台詞部份進行中 問題一: 這是最關鍵的部份 關於程式...我完全沒辦法... 想問問看有沒有神人版友願意協助程式的部份呢? 我打算把翻譯完成之後的文本放在這裡 也許不是現在 如果哪天遇到懂得程式的版友就能下載回去作業了? 這樣的作法怎樣呢? 問題二: 大家會覺得村莊裡住民的台詞需要中文化嗎? 住民的台詞多為一些小提示 完全不懂也不影響劇情 而且要中文化的話量有點多...我擔心自己來的話會拖太久^^" 然而既然開始做了 做得徹底也不錯 因此如果有人願意跟我一起分著做的話 我想有可能連住民的台詞都中文化? 問題三: 一些名詞的中文想問大家的意見 中文化似乎要考慮到字數限制? 1.奇天烈大將軍マッギネス 目前是用"奇天烈大將軍馬吉涅斯"(音譯) 有比較有趣搞笑 或像日本人稱呼西洋人的 或跟這個角色的梗相關的版本建議嗎? 2.マーブル5人衆 就是各區域頭目的兔裝人 marble是大理石?? 5人眾有紅藍黃綠黑 我查了一下 可能來源跟 明治出的一種像m&m的巧克力球有關?? http://0rz.tw/OeEYJ 目前還沒決定 這個有什麼梗或有趣的建議嗎? 巧克力球5人眾? 3.からくりメカ 五右衛門衝擊號跟敵人操縱的巨型機器人 目前是用"機關木偶機人"...自己覺得不佳...機連續用兩次... からくり這個詞會到處出現 目前考慮字數採用"機關木偶" 但是からくりメカ只多了兩個字的空間...巨大機關木偶? 目前是希望能更有氣勢一點的 這個中文化的工作也許不一定能完成 不過有嚐試就有機會囉~~~ 三代的台詞真的太多了.... 有人想做的話我可以幫一些XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.238.173 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Emulator/M.1406349164.A.2DC.html

07/26 13:24, , 1F
2代很好玩 先推一個
07/26 13:24, 1F

07/26 13:42, , 2F
2代經典,最好玩的一代,最適合全家同樂
07/26 13:42, 2F

07/26 13:43, , 3F
如果是紅白機RPG那兩代,我比較有興趣XDD
07/26 13:43, 3F
不好意思 沒有玩fc版本的...^^"

07/26 14:01, , 4F
mega要氣勢一點就是 "百萬"囉?
07/26 14:01, 4F

07/26 14:04, , 5F
我願意幫忙 但我時間可能不多 ...
07/26 14:04, 5F

07/26 14:04, , 6F
要中文化當然是住民的中文化也一起阿!!
07/26 14:04, 6F
喔喔 感謝 請問c版友願意協助的部份是程式還是翻譯呢^^?

07/26 14:13, , 7F
其實我覺得fc的2代比較好玩耶XD...
07/26 14:13, 7F

07/26 14:13, , 8F
當時超任五右衛門出的時候 我發現很多以前沒玩過FC版
07/26 14:13, 8F

07/26 14:14, , 9F
^人
07/26 14:14, 9F

07/26 14:14, , 10F
所以他們會覺得超任2代好玩 但是我從FC玩上來的 覺得
07/26 14:14, 10F

07/26 14:15, , 11F
超任一代最有繼承五右衛門的味道 也就是有一點點RPG味
07/26 14:15, 11F

07/26 14:15, , 12F
周遊日本作胡鬧旅行 是真的用走的 不是踩點
07/26 14:15, 12F

07/26 14:17, , 13F
超任2代後就不停改 2代是把流程簡化 3代增加RPG比例
07/26 14:17, 13F

07/26 14:18, , 14F
其實都沒有當初味道了 當然不能說壞 只是個人覺得可惜
07/26 14:18, 14F

07/26 14:20, , 15F
除了AC版外 我還是覺得FC 1.2代SFC第1代 最有原本醍醐味
07/26 14:20, 15F

07/26 14:21, , 16F
抱歉廢話多了 有中文化絕對要支持 超任2代以純ACT角度
07/26 14:21, 16F

07/26 14:21, , 17F
也是非常棒的作品 機器人的部份 確實很好玩
07/26 14:21, 17F

07/26 15:43, , 18F
FC二代好玩 破關才知2P那個是女的 當時我表情跟五衛門一樣
07/26 15:43, 18F
不好意思...真的沒有玩fc版本的...

07/26 20:36, , 19F
二代超棒! 推一個!!
07/26 20:36, 19F

07/26 23:44, , 20F
メカ是mechanism的略稱 メガ才是百萬
07/26 23:44, 20F
嗯...機關木偶機神? 我是覺得"機"重複兩次 看了很不舒服XD

07/27 04:00, , 21F
2代的2P不是惠比壽丸嗎?比較需要漢化的我覺得是SFC 4代XD
07/27 04:00, 21F

07/27 04:01, , 22F
因為3代有攻略可買4代沒出攻略 偏偏村莊的謎題又很刁
07/27 04:01, 22F
1代的2P才是惠比壽丸 2代是五右衛門 惠比壽丸 佐助 三隻選一隻或兩隻玩 4代網路上的攻略是夠全破...不過村莊的謎題真的有難搞 每大關的王也很難搞... ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/27/2014 06:24:25

07/27 07:04, , 23F
老實說中文化其實也是一種侵權行為
07/27 07:04, 23F
嗯...版友的想法是? ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/27/2014 09:48:07

07/27 09:53, , 24F
@arl:製作遊戲的漢化補丁ips patch分享應該不算?
07/27 09:53, 24F

07/27 10:20, , 25F
抓bios跟rom的侵權罪責比中文化還顯而易見,版上哪個人
07/27 10:20, 25F

07/27 10:20, , 26F
沒犯這種錯?師爺,你翻譯翻譯
07/27 10:20, 26F

07/27 12:34, , 27F
超愛2代 期待中文化
07/27 12:34, 27F

07/27 13:09, , 28F
a大 不是說我要對您態度差 但您常上來這邊就是先臭MOUTH
07/27 13:09, 28F

07/27 13:10, , 29F
或臭罵個先 上次我也被您無里頭罵一頓 這樣不好吧
07/27 13:10, 29F

07/27 20:24, , 30F
哈 在模擬器版談侵權
07/27 20:24, 30F

07/28 00:02, , 31F
是說她也只是講了個事實也沒有態度差啊
07/28 00:02, 31F

07/28 01:17, , 32F
からくりサーカス>魔偶馬戲團
07/28 01:17, 32F
喔喔~~這個給了我點子 機偶...巨神? 鐵人?

07/28 03:48, , 33F
五右衛門有出過漫畫,台灣早年有代理,可以參考他名稱的翻譯
07/28 03:48, 33F

07/28 09:46, , 34F
翻譯只要別離原意太遠 通常是你覺得順就好
07/28 09:46, 34F

07/28 15:40, , 35F
那台文化如何??
07/28 15:40, 35F

07/28 17:03, , 36F
我也覺得先去參考青文漫畫的中譯比較好........
07/28 17:03, 36F
漫畫版google了一下 入手有點困難...

07/28 17:42, , 37F
理論上侵權也不至於先抓小放大?推漢化
07/28 17:42, 37F

07/28 22:11, , 38F
我做過NDS的漢化,應該幫的上一點忙
07/28 22:11, 38F
感謝 已寄信 ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/29/2014 07:40:38

07/29 13:41, , 39F
支持
07/29 13:41, 39F

07/29 15:40, , 40F
其實直譯絡繰機人.或者魔偶機人.機偶人都可以吧.
07/29 15:40, 40F

07/29 15:43, , 41F
至於要湊六個字又要有氣勢.無敵機關大王吧..<<惡俗易懂(逃
07/29 15:43, 41F
謝點子提供~~參考~~

07/30 00:51, , 42F
234 都好玩 而且我可以單人破
07/30 00:51, 42F

07/30 00:51, , 43F
1 跟 FC 好困難 囧
07/30 00:51, 43F
目前缺程式高手中~~~^^" ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 07/30/2014 01:31:52

07/30 01:39, , 44F
乾脆翻成六神合體勇者無敵百獸雷霆王
07/30 01:39, 44F
字數有限啊...

07/30 12:50, , 45F
可否村民關鍵字繁化就好?XD 協助破關
07/30 12:50, 45F
嗯 村民說的話已經決定會翻譯了

07/30 13:37, , 46F
上面有個大大說中文化也是侵權,這是錯誤的。
07/30 13:37, 46F

07/30 13:37, , 47F
應該說...你可以中文化,但是不能動到原本的東西。
07/30 13:37, 47F

07/30 13:37, , 48F
不能以任何方式去修改ROM上面的資料。
07/30 13:37, 48F

07/30 13:38, , 49F
但是中文化的作者可以做成文件或者中文化檔案。
07/30 13:38, 49F

07/30 13:38, , 50F
也就是中文化更新檔。USER下載後自行中文化。這時候責任
07/30 13:38, 50F

07/30 13:39, , 51F
就在USER身上,而不是中文化的作者身上。(法院的判例)
07/30 13:39, 51F

07/30 14:14, , 52F
放patch檔
07/30 14:14, 52F
拍謝 這個我不大懂...可能得看程式端的意見 還有人想加入翻譯或程式方面的協助嗎^^? 有的話很歡迎喔~~~(招手) ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/01/2014 15:33:28 ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/02/2014 07:23:24 ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/02/2014 13:11:38

08/02 13:13, , 53F
自己頂一下~~
08/02 13:13, 53F

08/02 14:52, , 54F
所謂patch就是製作IPS檔 用套入原檔的方式達到中文化
08/02 14:52, 54F

08/02 14:52, , 55F
如果你真的很擔心有任何侵權問題的話..
08/02 14:52, 55F

08/02 14:54, , 56F
我是覺得有些人都膽大在版上放匪區rom連結了
08/02 14:54, 56F

08/02 14:54, , 57F
出事應該輪不到您(誤
08/02 14:54, 57F
嗯 稍微瞭解了一下這個意思了 我問問看程式端

08/06 12:17, , 58F
基本上ar1板友說的也不全然錯吧 侵權不分大小
08/06 12:17, 58F

08/06 13:33, , 59F
但是在模擬器板說侵權...有事嗎?
08/06 13:33, 59F
嗯...這當然是可以討論的事情 所以前面我也表示想問問arl的想法是什麼

08/06 13:50, , 60F
討論這話題 跟 有沒有實質行為 不是不相干嗎?
08/06 13:50, 60F

08/06 13:50, , 61F
這篇文章換句話說就是號召人一起跟原PO闖紅燈
08/06 13:50, 61F
號召人? 原po? 是指我嗎? ※ 編輯: ishhabe (1.34.238.173), 08/06/2014 18:00:14

08/08 14:32, , 62F
patch製作大概是這樣 1.原始rom 2.中文化rom
08/08 14:32, 62F

08/08 14:32, , 63F
利用工具去產生這兩個檔的差異,製作出patch檔(xxx.ips)
08/08 14:32, 63F

08/08 14:33, , 64F
使用者只需要自己準備 原始rom+ips 就可以自己生出中文化
08/08 14:33, 64F

08/08 14:34, , 65F
製作者不需要放出違反版權的中文化rom,只要放ips就沒事
08/08 14:34, 65F

09/14 16:05, , 66F
期待!!
09/14 16:05, 66F
文章代碼(AID): #1JqoziBS (Emulator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1JqoziBS (Emulator)