[討論] 我們的翻譯......
不知道是不是我錯覺
每次聽到高高微胖的那位先生上來幫外國人翻譯根本就都亂翻一通
常常人家講一大串結果他只翻一兩句
像今天訪問希克的第一個問題
希克就有特別提到感謝隊友一上就幫他打了這麼多分數讓他可以比較安心的投球
結果沒翻
第二個問題希克則是有提到打鬨中彈的事情
結果還是沒翻
這絕對不是特例而是常常都這樣
是騙觀眾都聽不懂英文嗎XD
實在覺得他在翻譯MVP訪問時根本就是SOP
不管對方說啥他都是翻成同一套(感謝隊友感謝球迷之類的)
有時候甚至會懷疑如果是在投手教練上來跟投手溝通時他亂翻一通到底是要怎麼溝通
這樣的翻譯真的OK嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.115.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Elephants/M.1464793378.A.A2E.html
→
06/01 23:03, , 1F
06/01 23:03, 1F
推
06/01 23:03, , 2F
06/01 23:03, 2F
推
06/01 23:03, , 3F
06/01 23:03, 3F
推
06/01 23:04, , 4F
06/01 23:04, 4F
→
06/01 23:04, , 5F
06/01 23:04, 5F
→
06/01 23:04, , 6F
06/01 23:04, 6F
推
06/01 23:04, , 7F
06/01 23:04, 7F
推
06/01 23:05, , 8F
06/01 23:05, 8F
推
06/01 23:05, , 9F
06/01 23:05, 9F
推
06/01 23:06, , 10F
06/01 23:06, 10F
推
06/01 23:06, , 11F
06/01 23:06, 11F
推
06/01 23:07, , 12F
06/01 23:07, 12F
推
06/01 23:07, , 13F
06/01 23:07, 13F
推
06/01 23:07, , 14F
06/01 23:07, 14F
→
06/01 23:07, , 15F
06/01 23:07, 15F
推
06/01 23:07, , 16F
06/01 23:07, 16F
→
06/01 23:07, , 17F
06/01 23:07, 17F
推
06/01 23:08, , 18F
06/01 23:08, 18F
推
06/01 23:08, , 19F
06/01 23:08, 19F
推
06/01 23:08, , 20F
06/01 23:08, 20F
→
06/01 23:08, , 21F
06/01 23:08, 21F
→
06/01 23:08, , 22F
06/01 23:08, 22F
→
06/01 23:09, , 23F
06/01 23:09, 23F
→
06/01 23:09, , 24F
06/01 23:09, 24F
推
06/01 23:09, , 25F
06/01 23:09, 25F
推
06/01 23:09, , 26F
06/01 23:09, 26F
推
06/01 23:10, , 27F
06/01 23:10, 27F
推
06/01 23:10, , 28F
06/01 23:10, 28F
推
06/01 23:10, , 29F
06/01 23:10, 29F
→
06/01 23:10, , 30F
06/01 23:10, 30F
推
06/01 23:10, , 31F
06/01 23:10, 31F
推
06/01 23:11, , 32F
06/01 23:11, 32F
→
06/01 23:11, , 33F
06/01 23:11, 33F
推
06/01 23:11, , 34F
06/01 23:11, 34F
推
06/01 23:11, , 35F
06/01 23:11, 35F
→
06/01 23:11, , 36F
06/01 23:11, 36F
→
06/01 23:12, , 37F
06/01 23:12, 37F
→
06/01 23:12, , 38F
06/01 23:12, 38F
→
06/01 23:13, , 39F
06/01 23:13, 39F
還有 139 則推文
還有 4 段內文
推
06/02 08:36, , 179F
06/02 08:36, 179F
→
06/02 08:36, , 180F
06/02 08:36, 180F
→
06/02 09:33, , 181F
06/02 09:33, 181F
推
06/02 09:36, , 182F
06/02 09:36, 182F
→
06/02 09:36, , 183F
06/02 09:36, 183F
→
06/02 09:36, , 184F
06/02 09:36, 184F
推
06/02 09:53, , 185F
06/02 09:53, 185F
推
06/02 09:57, , 186F
06/02 09:57, 186F
→
06/02 09:58, , 187F
06/02 09:58, 187F
→
06/02 09:59, , 188F
06/02 09:59, 188F
推
06/02 10:00, , 189F
06/02 10:00, 189F
→
06/02 10:01, , 190F
06/02 10:01, 190F
推
06/02 10:10, , 191F
06/02 10:10, 191F
推
06/02 10:12, , 192F
06/02 10:12, 192F
→
06/02 10:28, , 193F
06/02 10:28, 193F
→
06/02 10:37, , 194F
06/02 10:37, 194F
→
06/02 10:37, , 195F
06/02 10:37, 195F
推
06/02 10:38, , 196F
06/02 10:38, 196F
推
06/02 10:55, , 197F
06/02 10:55, 197F
推
06/02 10:57, , 198F
06/02 10:57, 198F
→
06/02 10:58, , 199F
06/02 10:58, 199F
推
06/02 11:14, , 200F
06/02 11:14, 200F
推
06/02 11:25, , 201F
06/02 11:25, 201F
推
06/02 11:43, , 202F
06/02 11:43, 202F
推
06/02 11:54, , 203F
06/02 11:54, 203F
推
06/02 11:56, , 204F
06/02 11:56, 204F
推
06/02 11:59, , 205F
06/02 11:59, 205F
推
06/02 12:28, , 206F
06/02 12:28, 206F
→
06/02 12:29, , 207F
06/02 12:29, 207F
推
06/02 14:10, , 208F
06/02 14:10, 208F
推
06/02 16:29, , 209F
06/02 16:29, 209F
推
06/02 16:42, , 210F
06/02 16:42, 210F
→
06/02 16:56, , 211F
06/02 16:56, 211F
推
06/02 17:49, , 212F
06/02 17:49, 212F
推
06/02 20:30, , 213F
06/02 20:30, 213F
推
06/02 20:32, , 214F
06/02 20:32, 214F
推
06/02 20:34, , 215F
06/02 20:34, 215F
推
06/02 20:36, , 216F
06/02 20:36, 216F
→
06/02 20:37, , 217F
06/02 20:37, 217F
推
06/03 13:24, , 218F
06/03 13:24, 218F
討論串 (同標題文章)