Re: [好文] 搶救國文?其實是搶救中國!
做一個比對
大陸教育改革中
要求增加古文內容的呼聲很高
而且在不少省份采納的教材中
白話文﹐古文﹐寫作﹐各有一本書
白話文自然不會全部都教
古文也不是全部都教﹐其中有教學的部分
也有自己閱讀習作的部分
另外﹐就算采用舊版教材的
也會補充大量老師自行刊印的古文古詩詞
舊式革命性白話文﹐無論是一般教學
或者是大學入學考試﹐都甚少采用
國文逐漸回歸文學性與自我修養這方面
此外﹐再算上大量的試題與模擬題
其中都有兩篇古文﹐一篇詩詞
一般老師都會大略講解
如果說未來大陸國文改革
這個比例會越來越高
早在幾年前﹐我念高中的時候
古文比例早已超過30%
下面的問題就是﹐如何選擇古文風格與類別了
※ 引述《bird09 (我要當壞人)》之銘言:
: 不好意思過了這麼久才回文
: 先護航一下
: 其實我以前上過余光中老師的課
: 算是他的學生
: 跟他一起吃飯的時候
: 我們常常會聊天
: 有一次我就問他說為什麼這麼執著於文言文
: 他就說
: 其實外界誤解他很大...
: 他並不反對降低文言文比例
: 只是
: 不應該一下子降太多
: 課本內容會很草率很空洞
: 他很清楚時代的變遷需要白話文的教育
: 可是同時
: 中華文化發展到今天
: 白話文只不過幾十年的歷史
: 從比例上
: 佔掉50%不太合理
: 要慢慢來吧
: 而且
: 白話文無法徹底表達出中文高深的用法
: 一定要用文言文
: 才能感受中文的高明之處
: 我自己很認同啦
: 我覺得一方面要迎合現代化
: 白話文真的需要發展的空間
: 不能永遠被古文束縛
: 尤其是比較冷僻的古文
: 真的很無謂
: 但是
: 以他舉例的一首詩
: "銀箏夜久殷勤弄 心怯空房不忍歸"
: 如果 "歸"改成"回"
: "弄" 改成 "彈"
: "怯" 改成"怕"
: 就無法營造氣氛了
: 所以古文確實有它的獨特性
: 是白話文無法代替的
: 結論是...
: 我完全被搞糊塗了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.137.108.54
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):