Re: [轉錄] 大學用書應該中文化
會要中文本的原因是在於
讓學生自已唸的時候消化更快
我沒說要讓老師上課再教英文
即使老師上課你有聽過
回家還是要花不少時間消化
而我說的建議就是讓學生在自已消化的時候 可以加速
中譯 + 教授某些英文語法字詞(以我上一篇為準)
以此為核心 打造一本可以較易讀通專業以及兼顧增進看原文書能力的基礎書籍
正如張爸說的
政府如果不能像一個有機體
隨時調整滿足人民(學生)的需要
那麼這其中的確出現了大問題
而我們又要這樣的冗政府幹什麼 ?
: 你提的這種狀況 等於一個科目中還要同時教英文....可能嗎?
: 不要說老師願不願意這樣 有沒有這樣的書?至少我是沒看過
: (當然專有名詞附原文的是很多) 有哪本專業科目的作者願意同時教英文的?
: 想法歸想法 也要看實不實際 大學裡面一門科目一星期才幾堂課?
: 教授除了教專業科目還要分心教英文?
: : 總之 無論如何都會比沒專業基礎也沒英文基礎
: : 直接吞原文書好 這樣只是對某些真的想用功的 最top的人好而已
: : 難道我們就要放棄其它稍微比較沒那麼聰明的人嗎?
: : 阿拉伯有句諺語:想做的人會找方法 不想做的人會找籍口
: 念大學如果用高中的心態來念 本來就不會太好
: 不可能像高中一樣 什麼都別人準備的好好的
: 市面上的書 就只有原文書 或是 中譯本 頂多附原文在專有名詞後面
: 有沒有那種"過渡"的書?
高中那些東西 不是我在說啦 都不算太難
平時稍微有接觸 再來大考前拼一拼一兩個月就起來了
但是大學的東西根本不一樣 很多科目的深度都一下子增加很多
而且這時候還必需要學生硬著頭皮一邊嗑原文 一邊懂專業 已經算蠻over的了
套一句張爸的話 如果美國的大學生讀起來有一點累的話
那我們的大學生恐怕已經累得跟狗一樣了
何況我們這個年代的人不像現在小孩子從小就學英文
並且學校裡那些授業的老師都嘛是文法單字為主 根本培養不了什麼語感
我想如果政府好好的推行 我不信辦不起來
做這些事情來改善高等教育
提升的東西 一定比現在什麼鳥教改好很多
因為你幫助的是已經淘選過菁英
協助他們對這個國家社會的幫助 我想不言而喻
: 其實老實講 有原文課本和中譯本互相對照 就不錯了 其實就很容易懂
: 中譯本很容易就可以買的到 你說為什麼教授不用中譯本當課本?
: 這樣的話有誰會去買原文書? 大家都輕鬆的讀中譯本然後就有依賴性
: 以後遇到原文都看不懂....而且原文書讀不讀得懂跟聰不聰明也沒太大關係
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.123.17
推
08/28 20:34, , 1F
08/28 20:34, 1F
→
08/28 20:46, , 2F
08/28 20:46, 2F
推
08/28 20:53, , 3F
08/28 20:53, 3F
→
08/28 20:53, , 4F
08/28 20:53, 4F
推
08/28 20:54, , 5F
08/28 20:54, 5F
→
08/28 20:54, , 6F
08/28 20:54, 6F
推
08/28 21:07, , 7F
08/28 21:07, 7F
推
08/28 21:08, , 8F
08/28 21:08, 8F
推
08/28 23:54, , 9F
08/28 23:54, 9F
討論串 (同標題文章)